Pese a la popularidad de esta opción política, el éxito de las sanciones ha sido en gran parte limitado. | UN | وبالرغم من شعبية اتباع هذه السياسة، فإن النجاح الذي حققته العقوبات كان محدودا في أغلبية المــرات. |
Debajo del toldo se pone interesante porque estamos rastreando la popularidad de los productos. | TED | ثم يصبح أكثر إثارة تحت الأغطية من حيث أننا نتتبّع شعبية المنتجات. |
Ello permite al lugar de destino menos conocido beneficiarse de la popularidad de su asociado y reduce mucho los gastos de comercialización por visitante. | UN | ويتيح ذلك للجهة السياحية المقصودة اﻷقل شيوعا الاستفادة من شعبية زميلتها ويخفض كثيرا من تكلفة التسويق لكل زائر يصل إليها. |
La popularidad de esas actividades sigue demostrando el deseo de las dos comunidades de renovar los contactos sin obstáculos. | UN | ولا تزال شعبية هذه اﻷنشطة تبرهن على رغبة كلتا الطائفتين في تجديد الاتصالات فيما بينهما دونما عائق. |
No exime su responsabilidad la fuerte popularidad de que gozan entre los congoleños. | UN | وارتفاع درجة الشعبية التي تتمتع بها بين الكونغوليين لا تبرئها من المسؤولية. |
Hoy, la popularidad de las drogas, especialmente las sintéticas, está aumentando a un ritmo acelerado entre los jóvenes. | UN | واليوم فإن شعبية المخدرات، وبخاصة المخدرات الاصطناعية، في أوساط الشباب تزداد بوتيرة متسارعة. |
Recordando la vasta popularidad de que gozaba el Jeque Isa entre su pueblo, podría decirse con justicia que era un líder nacional ejemplar y una personalidad sobresaliente. | UN | وإذا ما تذكر المرء شعبية الشيخ عيسى الواسعة بين مواطني بلده، فإنه يمكـــن أن يقول محقا إنه كان قائدا وطنيــا نموذجيــا وشخصيــة رائعة. |
La popularidad de su sitio en la Web pone de manifiesto que el Manual se ha convertido en un auténtico instrumento de trabajo; | UN | وتبين شعبية موقع الدليل الإلكتروني أنه أصبح أداة عاملة حقا؛ |
Recientemente, ha resurgido la popularidad de los grupos que enseñan artes marciales, especialmente entre niños de corta edad. | UN | وكانت هناك نهضة في الآونة الأخيرة في شعبية أفرقة فنون الدفاع عن النفس، ولا سيما بين الأطفال الصغار. |
La creciente popularidad de nuevas sustancias psicoactivas, en particular entre los jóvenes, preocupa enormemente a la comunidad internacional. | UN | وأشارت إلى أن تزايد شعبية المؤثرات العقلية الجديدة، وخاصة بين الشباب، يمثل مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي. |
Acerca de la popularidad de los juegos, ¿qué creen que esta haciendo esa gente? | TED | فمن حيث شعبية هذه الألعاب ما الذي تعتقدون أن هؤلاء القوم يفعلونه هنا؟ |
¿A qué se debe el desplome de la popularidad de Sarkozy? ¿Podrá recuperarse? | News-Commentary | تُـرى ما هي أسباب انهيار شعبية ساركوزي ؟ وهل يستطيع أن يسترد وضعه السابق؟ |
La popularidad de Mi Nam no es muy alta aún... ¿eso no está fuera de las posibilidades? | Open Subtitles | شعبية مينـام ليست عالية جداً، لذا لا داعي لالبوم منفرد |
La popularidad de una persona está directamente relacionada con el número de fotos de la taza roja que han publicado en línea. | Open Subtitles | شعبية الشخص ترتبط مباشرة بعدد صور الأكواب الحمراء التي ينشرها على الإنترنت |
Pero las donaciones no suelen crecer con la popularidad de estos programas, en los que, rápidamente, tienes a todos los niños enfermos de África aporreando tu puerta. | Open Subtitles | لكن التبرعات لا تتضاعف ،مع شعبية هذا البرنامج ،أين قريباً جداً سيكون لديك كل طفل مريض في أفريقيا |
La popularidad de este tipo de préstamos se puede explicar con las conclusiones de un estudio realizado en el norte de Nigeria en 1988, en el que se señalaba que el 97% del valor total de los préstamos del sector no estructurado afectaba a familiares y amigos. | UN | وتتضح شعبية هذه القروض من نتائج دراسة استقصائية أجريت في شمال نيجيريا في عام ١٩٨٨، حيث كان ٩٧ في المائة من قروض القطاع غير الرسمي، من حيـث القيمة، بين أصدقاء وأقارب. |
La popularidad de estas asociaciones demuestra que las personas relativamente pobres tienen capacidad de ahorro, que están dispuestas a cumplir cabalmente sus obligaciones financieras, y que las comunidades locales son capaces de crear y administrar medios que les permitan satisfacer sus requisitos financieros. | UN | وتبين شعبية هذه الجماعات أن اﻷشخاص الفقراء نسبيا قادرون على اﻹدخار، وأنهم مستعدون للوفاء جديا بالتزاماتهم المالية، وأن المجتمعات المحلية قادرة على إبداع سبل لتلبية احتياجاتها المالية وإدارتها. |
No obstante, no comprendía por qué no podían movilizarse los fondos necesarios para la creación de los dos Centros de Comercio palestinos dada la popularidad de la Red de Centros de Comercio entre la comunidad de donantes. | UN | لكنها قالت إنه ليس بإمكانها تفسير عدم إمكانية تعبئة اﻷموال اللازمة لانشاء نقطتي التجارة الفلسطينيتين بالنظر إلى شعبية شبكة نقاط التجارة لدى مجتمع المانحين. |
El aumento significativo de las descargas de programas de televisión se debió principalmente a la popularidad de los programas de noticias diarias de UNifeed. | UN | ونبعت الزيادات الكبيرة في عدد مرات تنزيل البرامج التلفزيونية أساسا من الشعبية التي تحظى بها حزم الأخبار اليومية المسماة يونيفيد. |
La popularidad de estas asociaciones de autoayuda se explica por varias razones. | UN | ٥٠ - وهناك مجموعة متنوعة من اﻷسباب تفسر الشعبية التي تتمتع بها مجموعات العون الذاتي هذه. |
Al identificar esas " creencias no religiosas " , el Tribunal se ha centrado en la credibilidad y sinceridad de las creencias individuales más bien que en la ortodoxia o popularidad de una determinada fe. | UN | ولدى تعيين تلك " المعتقدات غير الدينية " ركزت المحكمة على مصداقية وصدق معتقدات الفرد لا على استقامة عقيدة معينة أو شعبيتها. |
No sorprende la popularidad de este texto, que la mayoría ha criticado por sus alcances limitados y ha reconocido que no cumplió totalmente con el mandato negociador. | UN | وشعبية هذه المعاهدة - التي انتقدتها غالبية من الدول بسبب نطاقها المحدود وﻷنها لا تفي بالولاية التفاوضية تماما - لا تثير الدهشة. |