ويكيبيديا

    "populismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الشعبوية
        
    • الشعوبية
        
    • شعوبية
        
    • للشعوبية
        
    • الشعوبيه
        
    • والشعبوية
        
    • للشعبوية
        
    Sabemos que ni la retórica ni el populismo sirven a estas alturas. UN نحن نعرف أنه في هذه المرحلة لا الخطابة ولا الشعبوية يمكنهما المساعدة.
    Al mismo tiempo debe encontrarse un equilibrio adecuado para que el populismo no desvirtúe la democracia ni frustre el noble objetivo de servir al principio superior de la dignidad humana. UN وفي الوقت نفسه، يجب إيجاد التوازن المناسب حتى لا تشوِّه النزعةُ الشعبوية الديمقراطية وحتى لا تحبط الهدف النبيل المتمثل في خدمة مبدأ الكرامة الإنسانية الأسمى.
    'Nosotros también sabemos que el populismo puede tomar caminos peligrosos. Open Subtitles كما أننا نعرف أن الشعبوية قد تتحول إلى خطر
    También contribuyó al aumento del populismo en Europa. TED ساهم هذا ايضا في ارتفاع الشعوبية في أوربا
    El aumento del populismo ha dado lugar a una confusión sistemática y deliberada de la opinión pública respecto de los problemas de seguridad, el terrorismo, las corrientes migratorias y las cuestiones relacionadas con los refugiados y el asilo. UN فقد أدت زيادة الشعوبية إلى خلط منهجي ومقصود في الرأي العام بشأن المشاكل الأمنية والإرهاب وتدفقات الهجرة وقضايا اللاجئين واللجوء.
    Hoy, ya no es así. El socialismo vuelve a estar en alza en toda Europa, al menos en las encuestas de opinión, y el populismo de derecha ha pasado a ser una fuerza electoral que tener en cuenta en Francia, Bélgica y los Países Bajos. News-Commentary واليوم تبدلت الأحوال، فعادت الاشتراكية إلى الصعود مرة أخرى في مختلف أنحاء أوروبا، أو على الأقل في استطلاعات الرأي. وأصبحت شعوبية جناح اليمين تشكل قوة انتخابية لا يستهان بها في فرنسا وبلجيكا وهولندا.
    Las empresas deben resistir las tentaciones pensando en los efectos de la disminución de la confianza pública en la empresa, el creciente populismo y el inminente cambio radical de los entornos normativos. UN ويجب أن توازن الشركات بين الإغراءات المطروحة والأثر المترتب على تقويض ثقة الجمهور في الأعمال التجارية وتزايد الشعبوية والتحول التاريخي الوشيك في البيئات التنظيمية.
    Para participar en la reunión de alto nivel titulada " Más allá del populismo: dificultades y oportunidades económicas en las transiciones democráticas " UN للمشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المعنون " ما بعد الشعبوية: التحديات والفرص الاقتصادية في الانتقال الديمقراطي "
    Para participar en la reunión de alto nivel titulada " Más allá del populismo: dificultades económicas a corto plazo y oportunidades largo plazo en las transiciones democráticas " UN للمشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن موضوع " ما بعد الشعبوية: التحديات الاقتصادية في الأجل القصير والفرص الاقتصادية الطويلة الأجل في الانتقال الديمقراطي "
    El problema con el populismo es el mismo que el del elitismo. TED مشكلة الشعبوية هي نفس مشكلة النخبوية.
    En breve, ni el populismo ni la cortedad de miras han conducido a los ciudadanos a rechazar las políticas que se les han impuesto. Lo han hecho al comprender que estas políticas están profundamente equivocadas. News-Commentary وباختصار، لم تكن الشعبوية أو قصر النظر من الأسباب التي دفعت المواطنين إلى رفض السياسات التي فرضت عليهم فرضا. بل كان فهمهم أن هذه السياسات شديدة التضليل هو الذي دفعهم إلى رفضها.
    Así se resuelve la tensión entre populismo y derechos humanos, ya que no debe abusarse de la democracia para reducir los derechos humanos, por ejemplo legitimando la tortura o la pena capital, aunque pueda invocarse o manipularse la opinión pública para exigirlo. UN وهذا أمر يحل مشكلة التوتر بين النزعة الشعبوية وحقوق الإنسان، إذ يجب عدم إساءة استخدام الديمقراطية للحط من شأن حقوق الإنسان، بإضفاء الشرعية على التعذيب أو عقوبة الإعدام مثلاً، حتى وإن أمكن الاستشهاد بالرأي العام أو التلاعب به للمطالبة بذلك.
    Es imperativo que los dirigentes políticos eviten recurrir al populismo para obtener votos y apoyo, y tomen todas las medidas necesarias para hacer frente adecuadamente a los problemas sociales y económicos, en particular en este período de crisis económica, y al descontento y la desconfianza que en ocasiones manifiestan los votantes hacia los partidos políticos tradicionales. UN وعلى الزعماء السياسيين ألا يتخذوا من الشعبوية مطيةً لكسب الأصوات وأن يتخذوا جميع التدابير اللازمة لمعالجة قضايا اجتماعية واقتصادية معينة كما ينبغي، لا سيما في الفترة الحالية من الأزمة الاقتصادية وسخط الناخبين أحياناً وعدم ثقتهم في الأحزاب السياسية التقليدية.
    El problema clave del mundo moderno es la creciente intolerancia entre los diferentes pueblos y, con objeto de que éstos convivan en armonía, es esencial luchar contra el populismo y todas las formas de racismo, xenofobia, nacionalismo y fundamentalismo religioso. UN فالمشكلة الأساسية في العالم المعاصر هي تزايد التعصب بين مختلف الشعوب ولكي تعيش هذه الشعوب معاً في وئام لابد من مكافحة الشعوبية وكل أشكال العنصرية ورهاب الأجانب ودعاوى القومية والأصولية الدينية.
    Y uno se pregunta: ¿podría haberse evitado este populismo si Occidente no se hubiera distraído por el final de la Guerra Fría y por el 11-S? TED ويسأل احد هل كان يمكن تجنب الشعوبية إن لم يتششت الذهن الغربي بالحرب الباردة و 9/11
    Esta legislatura tricameral, según lo que creen quienes la proponen, garantizaría de mejor manera que las decisiones políticas sean tomadas por los representantes más educados e ilustrados, evitando con ello el repugnante populismo de las facciones elegidas al estilo occidental. News-Commentary ويرى أنصار مثل هذه الهيئة التشريعية الثلاثية أنها تشكل الضمان الأفضل لاتخاذ القرارات السياسية بواسطة ممثلين أفضل تعليماً وأكثر استنارة، وبالتالي تجنب الشعوبية الفاسدة المتمثلة في الفصائل المنتخبة على الطريقة الغربية.
    Esto ciertamente se cumple en América Latina, donde una ola de populismo de izquierda se ha sentido en muchos países. Varios países de Europa también han revelado una división menos dramática entre izquierda y derecha, con España e Italia –aunque no así Polonia y la República Checa- moviéndose un tanto hacia la izquierda. News-Commentary ويصدق هذا بكل تأكيد على دول أميركا اللاتينية، حيث اكتسحت موجة من الشعوبية اليسارية العديد من بلدان المنطقة. كما أظهر عدد كبير من الدول الأوروبية أيضاً نوعاً أقل دراماتيكية من الانقسام بين اليسار واليمين، حيث بدأت اسبانيا وإيطاليا ـ وليس بولندا أو جمهورية التشيك ـ في التحرك ق��يلاً في اتجاه اليسار.
    En gran medida, el éxito de Morales radica en la paradoja del populismo. Aunque dice oponerse al liberalismo económico, es producto de las libertades políticas que éste promueve, y se alimenta de los beneficios que genera la economía de mercado. News-Commentary إن نجاح موراليسيعتمد إلى حد كبير على مفارقة الشعوبية. فرغم أنه يزعم أنه يعارض الليبرالية الاقتصادية فإنه شخصياً كان نتاجاً للحريات السياسية التي روجت لها الليبرالية الاقتصادية والتي تغذت على الفوائد الناتجة عن اقتصاد السوق.
    El neoconservadurismo, por ende, no puede reducirse a la defensa del libre mercado o del populismo de derecha, ya que su especificidad ideológica consiste en la fusión de estas visiones contradictorias. La cuestión era cómo emparentar el interés de las elites en el capitalismo del libre mercado con el temperamento provincial de un electorado parroquial. News-Commentary وعلى هذا فإن تيار المحافظين الجديد لا يمكن اختصاره في الدفاع عن نظام السوق الحرة أو شعوبية جناح اليمين، وذلك لأن خواصه الإيديولوجية تقوم على دمج كل وجهات النظر المتناقضة هذه. وكان السؤال يتلخص في كيفية دمج مصالح النخبة في رأسمالية السوق الحرة في الطبيعة البسيطة لجمهور الناخبين المحدود الأفق.
    La sensación de que la globalización está creando nuevas clases entre quienes tienen y quienes no tienen es un factor que aviva el populismo, en la mayoría de sus formas actuales, más allá de las diferencias nacionales. Al mismo tiempo, la nueva tecnología, sin la cual la globalización no sería posible, también es utilizada para movilizar a la gente a favor de causas populistas. News-Commentary ويعمل الشعور بأن العولمة تساعد في تكوين فئات جديدة ممن يملكون وغيرهم ممن لا يملكون على إذكاء نيران أغلب الأشكال الحالية من الشعوبية، بصرف النظر عن الاختلافات الوطنية. وفي الوقت نفسه تستغل التكنولوجيات الجديدة، التي لولاها لما كانت العولمة في حكم الإمكان، لتعبئة الناس وتحريكهم لأسباب شعوبية أيضا.
    La corta marcha del populismo en Europa Central News-Commentary المسيرة القصيرة للشعوبية في وسط أوروبا
    En esos países, el populismo no está cambiando fundamentalmente los contornos del debate político. En España y Portugal, por ejemplo, donde el desempleo es muy alto, los partidos populistas no están tan afianzados. News-Commentary ان الشعوبيه في تلك البلدان لم تغير بشكل اساسي ملامح النقاش السياسي فعلى سبيل المثال في اسبانيا والبرتغال والتي توجد فيها نسبة بطالة عاليه بالكاد تجد الاحزاب الشعوبيه لنفسها موطأ قدم.
    Lamentablemente, en esta época de crisis, nacionalismo en aumento y populismo cerrado al exterior, las posibilidades de que un país musulmán pase a ser un miembro de la UE son escasas, por no decir algo peor. Semejante proceso no se puede imponer a la población. News-Commentary من المؤسف أن احتمالات التحاق دولة مسلمة بعضوية الاتحاد الأوروبي، في هذا الوقت من الأزمة الاقتصادية والنزعة القومية المتنامية والشعبوية المنغلقة على ذاتها، تصبح ضئيلة على أقل تقدير. فمن غير الجائز أن تفرض عملية كهذه على الناس فرضا. والإصرار عليها ضد رغبات أغلب المواطنين الأوروبيين يكاد يماثل فرض السياسات الأبوية غير الديمقراطية التي ألبت العديد من الأوروبيين ضد الاتحاد الأوروبي بالفعل.
    Los ciudadanos escépticos e inseguros voltean hacia sus líderes políticos que compiten entre sí para ver quién puede ganar el premio de la voz dominante de populismo y nacionalismo. TED المواطنون المرتابون والمشككون يتجهون صوب السياسيين الذين يتنافسون ليروا من سيكسب لقب الصوت الأقوى للشعبوية والقومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد