La equidad horizontal y vertical sigue ocupando un lugar central en nuestros esfuerzos por apoyar y promover la justicia distributiva. | UN | ويظل الإنصاف الأفقي والرأسي في صميم جهونا الرامية إلى دعم وتعزيز العدالة التوزيعية. |
Individual y colectivamente, los Estados se esforzarán, según proceda, por apoyar: | UN | وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
30. Individual y colectivamente, según proceda, los Estados se esforzarán por apoyar las medidas siguientes: | UN | 30- سوف تسعي الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم الإجراءات التالية، حسبما يكون مناسباً: |
Precisamente porque estamos comprometidos con las Naciones Unidas nos hemos esforzado por apoyar la gestión eficaz de esta Organización. | UN | وبما أننا ملتزمون تماما باﻷمم المتحدة، فنحن نعمل جاهدين من أجل دعم اﻹدارة الفعالة لهذه الهيئة. |
La comunidad internacional ha perseverado en sus esfuerzos por apoyar este constructiva dinámica. | UN | وقد واصل المجتمع الدولي مساعيه من أجل دعم هذا الدينامية الإيجابية. |
Agradecemos a la Secretaría por apoyar el punto de vista de la mayoría de las delegaciones. | UN | ونشكر اﻷمانة على تأييدها آراء غالبية الوفود. |
Individual y colectivamente, los Estados se esforzarán, según proceda, por apoyar: | UN | وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
32. Individual y colectivamente, según proceda, los Estados se esforzarán por apoyar las medidas siguientes: | UN | 32- سوف تسعي الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم الإجراءات التالية، حسبما يكون مناسباً: |
Individual y colectivamente, los Estados se esforzarán, según proceda, por apoyar: | UN | وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا: |
En el plano nacional se recomendó que, individual y colectivamente, según procediera, los Estados se esforzaran por apoyar las medidas siguientes: | UN | فعلى الصعيد الوطني، أوصي بأن تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، حسبما يكون مناسباً، إلى دعم إجراءات العمل التالية: |
En el ámbito político nos esforzaremos por apoyar a la Unión Africana y a las organizaciones regionales y por fortalecer la gestión pública. | UN | فعلى الصعيد السياسي، سنسعى جاهدين إلى دعم الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية وإلى تعزيز الحكم. |
La Misión ha dado muestra de gran iniciativa y dedicación en sus esfuerzos por apoyar al pueblo y el Gobierno del Iraq. | UN | وقد أظهرت البعثة براعة ودأبا في جهودها الرامية إلى دعم شعب العراق وحكومته. |
Aplaude los esfuerzos del Director General por apoyar a los países en desarrollo, sobre todo los de África, en su proceso de industrialización. | UN | وأثنى على جهود المدير العام الرامية إلى دعم عملية التصنيع في البلدان النامية، وخصوصاً الواقعة منها في أفريقيا. |
La ONUDI hace lo posible por apoyar el desarrollo sostenible impulsado por fuentes sostenibles de energía. | UN | وتسعى اليونيدو إلى دعم التنمية المستدامة التي تدفع عجلتها موارد الطاقة المستدامة. |
La UNMIS, encabezada por mi Representante Especial, hará todo lo posible por apoyar y promover ese proceso de inclusión. | UN | ولن تدخر بعثة الأمم المتحدة في السودان، برئاسة ممثلي الخاص، جهدا من أجل دعم عملية التدامج هذه وتشجيعها. |
No obstante, la comunidad internacional debería hacer más por apoyar los esfuerzos de África por alcanzar el desarrollo sostenible. | UN | غير أن المجتمع الدولي يجب أن يقوم بالمزيد من العمل من أجل دعم جهود أفريقيا لتحقيق التنمية المستدامة. |
América debe ser castigada por apoyar al otro lado en la guerra civil de mi país. | Open Subtitles | أمريكا يجب أن تُعاقب من أجل دعم الجانب الآخر من الحرب الأهلية في بلدي |
Nuestro compromiso de intensificar aún más los esfuerzos por apoyar tales medidas demuestra nuestra convicción de que es necesario que continuemos centrándonos en la promoción de la transparencia en materia de armamentos. | UN | إن التزامنا بزيادة تكثيف الجهود المبذولة من أجل دعم هذه التدابير يدل على إيماننا بضرورة مواصلة التركيز على تعزيز الشفافية في اﻷسلحة. |
Doy gracias a los Estados Miembros por apoyar esta propuesta y reconocer así la suma importancia que reviste para las Naciones Unidas el apoyo a los Estados para reducir las pérdidas causadas por los desastres. | UN | وإني أشكر الدول الأعضاء على تأييدها هذا المقترح الذي ينمّ عن اعترافها المحمود بما توليه الأمم المتحدة من أهمية محورية لدعم جهود الدول للحدّ من الخسائر الناجمة عن الكوارث. |
Expresó su agradecimiento a la Comisión y a la Secretaría por apoyar la integración centroamericana. | UN | وأعرب عن تقديره للجنة واﻷمانة لدعمهما لتكامل أمريكا الوسطى. |
El orador dio las gracias a la UNCTAD, y en especial a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino, por apoyar la economía palestina. | UN | وشكر الأونكتاد، ولا سيما وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، لما تقدمه من دعم للاقتصاد الفلسطيني. |
Algunos han aceptado voluntariamente las restricciones impuestas a su profesión, bien por apoyar la causa nacionalista o simplemente para hacer carrera. | UN | فقد قبل البعض منهم عن طيب خاطر القيود التي فُرضت على مهنتهم، إما بسبب تأييدهم للقضية القومية أو لمجرد تحسين فرص ترقيهم. |
También deseo aplaudir el papel de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y dar las gracias al Secretario General por apoyar a esa Oficina. | UN | وأود أن أرحب كذلك بدور مكتب دعم بناء السلام وأتقدم بالشكر إلى الأمين العام على دعمه لهذا المكتب. |
Gracias por apoyar el básquet femenil. | Open Subtitles | شكرا على دعمك للأتحاد كرة السله النسائيه |
La Guía, recientemente publicada con el apoyo financiero del Fondo, contiene información sobre la finalidad del Fondo y sus esfuerzos por apoyar las comunidades y organizaciones indígenas mediante la concesión de subsidios pequeños y directos para proyectos. | UN | فالدليل الذي نشر مؤخراً بدعم مالي من الصندوق يتضمن معلومات عن أغراض الصندوق وجهوده في سبيل دعم مجتمعات ومنظمات السكان الأصليين عن طريق تقديم المنح لمشاريع صغيرة ومباشرة. |
Pero, de manera específica, es esencial que todos nosotros hagamos más por apoyar a la NEPAD y a los africanos en sus esfuerzos por sacar al África de la pobreza. | UN | ولكنه من الحيوي، على وجه التحديد، أن نبذل جميعا مزيدا من الجهود لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ودعم الأفارقة في جهودهم لانتشال أفريقيا من وهدة الفقر. |
Expresó su agradecimiento a la Junta por apoyar las políticas e iniciativas examinadas durante el período de sesiones y por el éxito de la reunión sobre promesas de contribuciones. La reunión había permitido recaudar casi 257 millones de dólares para el UNICEF, aportados por 42 países, lo cual representaba un aumento de alrededor de 1 millón de dólares con respecto al año anterior. | UN | وأعربت عن امتنانها للمجلس لتأييده السياسات والمبادرات التي نوقشت خلال الدورة ولنجاح اجتماع إعلان التبرعات الذي جمع قرابة 257 مليون دولار من 42 بلدا، بزيادة حوالي مليون دولار عن التبرعات التي أُعلن عنها في العام الماضي. |