ويكيبيديا

    "por cada estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فرادى الدول
        
    • لكل دولة
        
    • في كل دولة
        
    • من جانب كل دولة
        
    • من كل دولة
        
    • على كل دولة
        
    • إليه كل دولة
        
    • قبل كل دولة
        
    • لكل ولاية
        
    • عن كل دولة
        
    • تحددها كل دولة على حدة
        
    También reconocieron que las dificultades ligadas al tráfico ilícito debían combatirse mediante iniciativas más amplias y más continuadas emprendidas por cada Estado. UN وسلمت الدول بأن تحديات الاتجار غير المشروع يجب أن تواجه بجهود أكبر وأكثر اطرادا من جانب فرادى الدول.
    Debería haber obligaciones de presentación de informes rigurosas y claras sobre la aplicación del tratado por cada Estado signatario en lo que respecta a la implantación de la legislación y la infraestructura administrativa necesarias para establecer un sistema de control nacional adecuado. UN وينبغي أن تكون هناك التزامات قوية وواضحة بالإبلاغ عن تنفيذ فرادى الدول الموقِّعة للمعاهدة، سواء في وضع التشريعات اللازمة أو الهياكل الأساسية الإدارية لنظام المراقبة الوطني المناسب.
    Los niños plantaron en el jardín de la OIT una flor de papel por cada Estado Parte en el Convenio Nº 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. UN وغرس الأطفال في حدائق منظمة العمل الدولية زهرة ورقية لكل دولة طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوإ أشكال عمل الأطفال وبالإجراءات الفورية للقضاء عليها.
    El diseño de dichos programas debe ser coherente con las prioridades y estrategias determinadas por cada Estado y adaptarse adecuadamente a cada ambiente institucional y cultural particular. UN وينبغي أن تصمم تلك البرامج وفقاً للأولويات والاستراتيجيات التي تحددها كل دولة، وأن تعدل لكي تلائم البيئة المؤسسية والثقافية لكل دولة.
    i) La elaboración por cada Estado de una estrategia nacional amplia para prevenir todos los tipos de violencia contra los niños y responder a ellos; UN وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    Se debe hacer todo lo posible para que los artículos relativos al procedimiento que se ha de aplicar para adoptar medidas coercitivas sean lo más explícitos posibles a fin de evitar interpretaciones y aplicaciones alternativas por cada Estado parte. UN وينبغي بذل جميع الجهود لضمان كون المواد المتعلقة باتخاذ اﻹجراءات الجبرية صريحة قدر اﻹمكان من أجل استبعاد تعدد التفسيرات والتطبيقات من جانب كل دولة طرف.
    Un cuadro con las respuestas proporcionadas a esa pregunta por cada Estado figura adjunto como anexo. UN ويرد طيه، في صورة مرفق، جدول يتضمن الردود المقدمة من كل دولة على هذا السؤال.
    Más que ser un simple inventario, los formularios del apartado A tienen por objeto modificar la forma de actuar de los militares profesionales haciendo hincapié en las consecuencias y en las obligaciones humanitarias a largo plazo contraídas por cada Estado parte con arreglo al Protocolo V. UN ولكن الاستمارات المدرجة في الجزء ألف ليست مجرد جرد وإنما ترمي إلى تعديل طرائق عمل الجيوش المحترفة بالتشديد على العواقب والالتزامات الإنسانية الطويلة الأجل التي تقع على كل دولة من الدول الأطراف بموجب البروتوكول الخامس.
    El UNICEF también trabajaría en colaboración con la Mesa para establecer un mecanismo a través del cual la Junta Ejecutiva pudiera conocer las observaciones formuladas por cada Estado Miembro sobre los proyectos de documento de los programas en su conjunto. UN وستعمل اليونيسيف أيضا مع المكتب لإقرار آلية يتم بموجبها تبادل التعليقات المقدمة من فرادى الدول الأعضاء، بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية، مع المجلس التنفيذي برمته.
    El UNICEF también trabajaría en colaboración con la Mesa para establecer un mecanismo a través del cual la Junta Ejecutiva pudiera conocer las observaciones formuladas por cada Estado Miembro sobre los proyectos de documento de los programas en su conjunto. UN وستعمل اليونيسيف أيضا مع المكتب لإقرار آلية يتم بموجبها تبادل التعليقات المقدمة من فرادى الدول الأعضاء، بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية، مع المجلس التنفيذي برمته.
    Se hizo particular referencia a los párrafos 9 y 8, respectivamente, de esas resoluciones en los que se pidió al Secretario General que velara por que, al presentar el presupuesto por programas, se incluyeran los logros previstos y, de ser posible, los indicadores de los resultados a fin de evaluar los resultados en la ejecución de los programas de la Organización y no los obtenidos por cada Estado Miembro; UN وأشير بصفة خاصة إلى الفقرة 9 من منطوق القرار الأول والفقرة 6 من منطوق القرار الثاني اللتين طُلب فيهما إلى الأمين العام أن يكفل، عند عرض الميزانية البرنامجية، إدراج الإنجازات المتوقعة، وحيثما أمكن مؤشرات الإنجاز، لقياس الإنجازات المحققة في تنفيذ برامج المنظمة لا برامج فرادى الدول الأعضاء؛
    En general los expertos tratan de evitar la repetición de preguntas y de limitar el número de sus intervenciones, a un máximo de dos por cada Estado Parte, o a un máximo de tres cuando el Comité se reúne en grupos de trabajo en paralelo. UN ويسعى الخبراء إلى تفادي تكرار الأسئلة والحد من مداخلاتهم في إطار كل مجموعة، بحيث لا تتجاوز في المعتاد مداخلتين لكل دولة طرف، أو لا تتجاوز ثلاث مداخلات عندما تجتمع اللجنة في مجلسين متوازيين.
    La cuestión de si conviene mantener o abolir la pena de muerte ha de ser cuidadosamente estudiada por cada Estado, teniendo en cuenta los valores de la población, el nivel de delincuencia y la política en materia penal. UN وينبغي لكل دولة أن تدرس بعناية مسألة ما إذا كان ينبغي لها الإبقاء على عقوبة الإعدام أم إلغاؤها، واضعة في اعتبارها قيَم شعبها، وحالة الجريمة لديها، وسياستها الجنائية.
    2. Informes presentados por cada Estado Parte al 16 de febrero de 2006 28 UN المرفق الثاني: حالة تقديم التقارير لكل دولة طرف حتى 16 شباط/فبراير 2006 24
    i) La elaboración por cada Estado de una estrategia nacional amplia para prevenir y responder a todos los tipos de violencia contra los niños; UN وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها؛
    i) La elaboración por cada Estado de una estrategia nacional general para prevenir y afrontar todas las formas de violencia contra los niños; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف وسوء المعاملة ضد الأطفال والتصدي لها؛
    Panamá observó que era de suma importancia que se diera seguimiento a la aplicación de las medidas legislativas y de otro carácter que prohibieran la discriminación contra la mujer por cada Estado parte. UN ١٧٧ - ولاحظت بنما أنه من اﻷهمية بمكان أن تجري متابعة تنفيذ التدابير التشريعية أو غيرها من التدابير التي تحظر التمييز ضد المرأة من جانب كل دولة طرف.
    En consecuencia, el mantenimiento o la abolición de la pena de muerte es una cuestión que debe ser estudiada cuidadosamente por cada Estado, teniendo plenamente en cuenta los sentimientos de su propio pueblo, el nivel de delincuencia y la política en materia criminal. UN وبناء عليه، فإن مسألة الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها ينبغي أن تدرس دراسة متأنية من جانب كل دولة على حدة، مراعية في ذلك مشاعر شعبها وحالة الجريمة والسياسة الجنائية مراعاة كاملة.
    También deberían suministrarse datos correspondientes al nivel regional y a las actividades sobre el terreno, así como indicaciones acerca de las adquisiciones efectuadas en todos los niveles suministradas por cada Estado Miembro u observador. UN وذكر أنه ينبغي أيضا توفير بيانات على صعيد الميدان وعلى الصعيد اﻹقليمي، كما ينبغي ذكر عمليات الشراء التي تمت على جميع المستويات من كل دولة عضو وكل دولة لها مركز المراقب.
    También sería de agradecer que en el futuro en los documentos figurase la lista - que la Secretaría no distribuye con frecuencia - del total de cuotas sin liquidar por cada Estado Miembro, tanto las correspondientes al presupuesto ordinario como a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واستطرد قائلا إنه سيكون ممتنا لو تضمنت الوثائق في المستقبل القائمة التي لا توزعها اﻷمانة العامة إلا لماما والمتعلقة بمجموع الاشتراكات المقررة والمستحقة من كل دولة من الدول اﻷعضاء للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلم.
    Si la Asamblea decidiera aumentar el número de miembros del Comité Científico, se generarían, por cada Estado miembro adicional, los costos financieros que se detallan en el cuadro 4. UN 18 - وفي حال قررت الجمعية أن تزيد عدد أعضاء اللجنة العلمية، فسيترتب عن ذلك تكاليف مالية على كل دولة إضافية من الدول الأعضاء، وفقاً لما يرد بالتفصيل في الجدول 4.
    65. En general, el Gobierno de Francia estima que el mecanismo de examen debería permitir que la Conferencia dispusiera de información fiable y homogénea sobre la situación de la aplicación de la Convención por cada Estado Parte. UN 65- وتعتقد حكومة فرنسا عموما أن آلية الاستعراض ينبغي أن تُمكّن المؤتمر من الحصول على معلومات موثوقة وموحَّدة عما وصلت إليه كل دولة طرف في تنفيذ الاتفاقية.
    En cuanto a la proporcionalidad, todo crimen afecta en mayor o menor medida a la comunidad de Estados, por lo que el principio de la proporcionalidad ha de ser aplicado por cada Estado individualmente. UN ٤٠ - وبخصوص التناسب فإن جميع الجرائم تؤثر في أسرة الدول بدرجة أكبر أو أقل، ولهذا السبب ينبغي تطبيق مبدأ التناسب من قبل كل دولة بمفردها.
    50... una por cada Estado. Open Subtitles خمسين ، واحدة لكل ولاية
    Se invitará a dicho coloquio a un representante por cada Estado participante en la Conferencia de Desarme, cualquiera que sea la forma de participación, o procedente de los Estados Partes en la Convención de 1980, al igual que a algunos representantes de organizaciones no gubernamentales particularmente interesadas en este tema. UN وسيدعى لحضور هذه الحلقة ممثل عن كل دولة من الدول المشتركة بأي صفة في مؤتمر نزع السلاح أو من الدول الأطراف في اتفاقية عام 1980 وكذلك بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية المهتمة بشكل خاص بهذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد