ويكيبيديا

    "por carta de fecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في رسالة مؤرخة
        
    • وفي رسالة مؤرخة
        
    • برسالة مؤرخة في
        
    • بموجب رسالة مؤرخة
        
    • وبموجب رسالة مؤرخة
        
    • وفي رسالة بتاريخ
        
    • ففي رسالة مؤرخة
        
    • وبرسالة مؤرخة في
        
    • في رسالته المؤرخة
        
    • من خلال الرسالة المؤرخة
        
    • وفي خطاب مؤرخ
        
    • وفي رسالةٍ مؤرخة
        
    • وبخطاب بتاريخ
        
    • عن طريق رسالة مؤرخة
        
    • من خلال رسالة مؤرخة
        
    Lavcevic afirma que informó al ingeniero residente por carta de fecha 27 de septiembre de 1990 sobre el equipo abandonado. UN وتقول شركة لافسيفتش إنها أبلغت المهندس المقيم في رسالة مؤرخة 27 أيلول/سبتمبر 1990 بهذه المعدات التي تركتها.
    22. Las acusaciones anteriormente resumidas fueron transmitidas al Gobierno por carta de fecha 19 de marzo de 2010. UN 22- وقد أحيلت الادعاءات الواردة خلاصتها أعلاه إلى الحكومة في رسالة مؤرخة 19 آذار/مارس 2010.
    28. por carta de fecha 23 agosto 2012, la fuente proporcionó nuevas observaciones. UN 28- قدم المصدر تعليقات إضافية في رسالة مؤرخة 23 آب/أغسطس 2012.
    6.2 por carta de fecha 21 de noviembre de 1995, el autor trata de aclarar algunas de las observaciones hechas por el Estado Parte. UN ٦-٢ وفي رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، حاول مقدم البلاغ توضيح بعض النقاط التي أثارتها الدولة الطرف.
    por carta de fecha 2 de septiembre de 1996, el Relator Especial expresó su preocupación por no haber recibido todavía respuesta a sus comunicaciones anteriores de 1994 y 1995 y reiteró su interés por realizar una misión a los Estados Unidos. UN وفي رسالة مؤرخة في ٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم ورود أي رد على رسالتيه السابقتين المرسلتين في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ وكرر اﻹعراب عن اهتمامه في القيام ببعثة إلى الولايات المتحدة.
    El Gobierno informó posteriormente, por carta de fecha 30 de octubre de 1996, que el responsable de su muerte no pertenecía al cuerpo de policía. UN وأَبلغت الحكومة في وقت لاحق، برسالة مؤرخة في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، بأن المسؤول عن وفاته لا ينتمي إلى سلك الشرطة.
    por carta de fecha 21 de noviembre de 1994, el Gobierno informó al Relator Especial de que ambos prisioneros habían sido transferidos a cárceles civiles. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في رسالة مؤرخة في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بأن السجينين نقلا إلى سجون مدنية.
    por carta de fecha 27 de agosto de 1996, el Embajador de México informó al Relator que su petición había sido transmitida a las autoridades competentes. UN وأبلغ سفير المكسيك المقرر الخاص، في رسالة مؤرخة في ٧٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، بأن طلبه نُقل إلى السلطات المختصة.
    La respuesta por escrito del Iraq se recibió por carta de fecha 26 de febrero de 1997. UN وجاء رد العراق الخطي في رسالة مؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٧.
    por carta de fecha 25 de septiembre de 1995, el Relator Especial reiteró su petición. UN وكرر المقرر الخاص طلبه في رسالة مؤرخة في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    El Comité informó a la Comisión de Derecho Internacional de lo que antecede por carta de fecha 9 de abril de 1998. UN وقد أبلغت لجنة حقوق اﻹنسان لجنة القانون الدولي بذلك في رسالة مؤرخة في ٩ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    70. Al no recibir respuesta a la primera carta, el Consorcio formuló una petición análoga, de carácter más oficial, al Empleador por carta de fecha 18 de agosto de 1990, en la que subrayaba la agravación de las condiciones en el lugar del Proyecto. UN ٠٧- وحيث لم يتلق الكونسورتيوم أي رد على رسالته اﻷولى فقد عمد إلى توجيه طلب مماثل ذي طابع رسمي أبرز إلى رب العمل في رسالة مؤرخة ٨١ آب/أغسطس ٠٩٩١ تم التشديد فيها على تردي اﻷوضاع في موقع المشروع.
    241. por carta de fecha 5 de noviembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. UN 241- في رسالة مؤرخة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أبلغ المقرر الخاص الحكومة أنه تلقى معلومات بشأن الحالات التالية.
    11. por carta de fecha 31 de julio de 2001, el Representante Permanente de Letonia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra informó al Relator Especial de lo siguiente: UN 11- وفي رسالة مؤرخة 31 تموز/يوليه 2001 أبلغ الممثل الدائم للاتفيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف المقرر الخاص بما يلي:
    13. por carta de fecha 17 de septiembre de 2001, el Representante Permanente de la República de Azerbaiyán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra informó de lo siguiente: UN 13- وفي رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2001 رد الممثل الدائم لجمهورية أذربيجان لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بما يلي:
    10. por carta de fecha 9 de noviembre de 2001, el Representante Permanente transmitió la siguiente información sobre el caso de Soraya Dalaian: UN 10- وفي رسالة مؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أحال الممثل الخاص المعلومات التالية فيما يتصل بقضية ثريا دالايان:
    por carta de fecha 24 de abril de 2003 el coagente de Honduras se opuso a esa solicitud. UN وفي رسالة مؤرخة 24 نيسان/أبريل 2003، عارض الوكيل المشارك لهندوراس ذلك الطلب.
    352. por carta de fecha 9 de octubre de 1996 el Relator Especial transmitió al Gobierno los casos que se resumen en los párrafos siguientes. UN ٢٥٣- أحال المقرر الخاص برسالة مؤرخة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ الى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات أدناه.
    490. por carta de fecha 29 de septiembre de 1998, el Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información sobre los casos siguientes. UN 490- أبلغ المقرر الخاص الحكومة، بموجب رسالة مؤرخة في 29 أيلول/سبتمبر 1998، بتلقيه معلومات بشأن الحالات التالية.
    Durante su visita, el Relator Especial pidió, tanto verbalmente como por carta de fecha 11 de julio de 1994, que se le facilitara el informe de dicha investigación. UN وطلب المقرر الخاص أثناء زيارته، شفويا وبموجب رسالة مؤرخة في ١١ تموز/يوليه ٤٩٩١ على حد سواء، موافاته بتقرير هذا التحقيق.
    4. por carta de fecha 24 de diciembre de 1997, el Representante Permanente Adjunto de la República Islámica del Irán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra transmitió la siguiente información al Representante Especial: UN ٤- وفي رسالة بتاريخ ٤٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، أحال نائب الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى الممثل الخاص المعلومات التالية:
    2. por carta de fecha 22 de octubre de 1996, el Representante Permanente de la República Islámica del Irán ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra respondió de la manera siguiente a una carta de fecha 24 de julio de 1996 enviada por el Representante Especial: UN ٢- ففي رسالة مؤرخة في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، رد الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على رسالة الممثل الخاص المؤرخة في ٤٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ على النحو اﻵتي:
    146. por carta de fecha 4 de octubre de 1996, el Gobierno de Cuba respondió a la comunicación de seguimiento del Relator. UN ٦٤١- وبرسالة مؤرخة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ردت حكومة كوبا على رسالة متابعة المقرر الخاص.
    por carta de fecha 11 de agosto de 2006, el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo habían tomado nota de los arreglos propuestos, y se había establecido una reserva operacional de 187 millones de dólares. UN وأحاط مجلس الأمن علماً في رسالته المؤرخة 14 آب/أغسطس 2006 (S/2006/646)، بالترتيبات المقترحة، وأنشئ احتياطي للتشغيل قدره 187 مليون دولار.
    4.1. por carta de fecha 29 de marzo de 2002, el Estado Parte informó que no tenía nada que oponer a la admisibilidad de la comunicación. UN 4-1 أبلغت الدولة الطرف من خلال الرسالة المؤرخة 29 آذار/مارس 2002 عن عدم اعتراضها على مقبولية البلاغ.
    por carta de fecha 11 de enero de 1990, el Presidente le informó de que el asunto no se consideraba urgente y que, como no existían circunstancias especiales, sería registrado en orden cronológico, lo que significaba que la causa no se vería ni en 1990 ni en 1991. UN وفي خطاب مؤرخ ١١ كانون الثاني/يناير ٠٩٩١، أبلغه رئيس المحكمة أن هذا اﻷمر لا يُعتبر مستعجلا وأن الطلب، بالنظر إلى انعدام وجود ظروف خاصة، سيسجﱠل حسب الترتيب الزمني، مما يعني أن القضية لن تُنظر لا في عام ٠٩٩١ ولا في عام ١٩٩١.
    por carta de fecha 23 de enero de 2003 el Estado Parte manifestó sobre el fondo que, por las razones anteriormente expuestas, consideraba que en el presente caso no había violación del Pacto. UN وفي رسالةٍ مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2003، أعلنت الدولة الطرف، فيما يتعلق بالأسس الموضوعية، أنها تعتبر، للأسباب آنفة الذكر، أنه لم يحدث أي انتهاكٍ للعهد في القضية الحالية.
    52. por carta de fecha 8 de enero de 1997, el Gobierno de Sri Lanka formuló varias observaciones al caso considerado. UN ٢٥- وبخطاب بتاريخ ٨ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، عرضت حكومة سري لانكا عدداً من الملاحظات بشأن القضية موضوع البحث.
    La secretaría comunicó el texto de la propuesta de enmienda a las Partes en el Protocolo de Kyoto y a las Partes y los signatarios de la Convención mediante nota verbal de fecha 21 de enero de 2010, y al Depositario por carta de fecha 6 de enero de 2010. UN وأبلغت الأمانةُ أطرافَ بروتوكول كيوتو وأطراف الاتفاقية وموقعيها بنص التعديل الذي تقترح كازاخستان إدخاله على المرفق باء عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2010، وبلغت الوديع أيضا بذلك عن طريق رسالة مؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 2010.
    7. Sobre el mismo asunto, por carta de fecha 27 de noviembre de 2001, el Representante Permanente transmitió la siguiente información: UN 7- وفي القضية نفسها، أحال الممثل الخاص من خلال رسالة مؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المعلومات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد