Es sobre cómo hemos construido edificios por cientos de años antes de la revolución industrial en algo parecido a las recaudaciones de fondos comunitarias. | TED | انها في الواقع كيف قمنا ببناء المباني لمئات من السنين قبل الثورة الصناعية في هذه الأنواع من بناء حظائر المجتمع. |
La Tierra entera no tiene playas suficientes para representar las estrellas de todo el universo. Una playa así se extendería por cientos de millones de km. | TED | و الأرض ليس لها ما يكفي من الشواطئ لتمثيل النّجوم الموجودة في الكون كلّه. شاطئ مماثل قد يمتدّ لمئات الملايين من الأميال. |
En el camino hemos descubierto abismos fantásticos y cámaras tan grandes que se puede ver por cientos de metros sin interrupción en la línea de visión. | TED | على طول الطريقِ إكتشفنَا هاويةَ وغُرَفَ رائعةَ و كبيرةَ جداً والتي بإمكانك أن ترى لمئات الأمتار دون عائق لبصرك. |
La información aportada por cientos de niños de 133 países se utilizó en la elaboración de las recomendaciones del estudio. | UN | وقد استُـخدمت مدخلات من مئات الأطفال، من 133 بلدا، في التوصيات الواردة في الدراسة. |
Cuando te acercas a tocarla descubres que no es una flor sino un dibujo formado por cientos de diminutos insectos. | Open Subtitles | إذا حاولت لمسها تكتشفين أن الزهرة ما كانت زهرة مطلقا بل تشكيلة من مئات الحشرات الصغيرة جدا تسمى بق الفتيد |
Pese a que están prohibidos por el derecho internacional, los asentamientos se cuentan por cientos y los colonos por cientos de miles. | UN | وبالرغم من حظر بناء المستوطنات وفقا للقانون الدولي، فإنها تعد الآن بالمئات ويعد المستوطنون بمئات الآلاف. |
Cada fin de semana llevo esta disfraz, y soy querido por cientos o miles de personas. | Open Subtitles | في نهاية كل أسبوع أنا ارتداء هذا الزي, وأنا أحب من قبل مئات الآلاف من الناس. |
En el informe se señala que para los palestinos sigue estando prohibido o severamente restringido circular por cientos de kilómetros de carreteras en la Ribera Occidental (mientras que no se aplica prohibición alguna a los vehículos con matrícula israelí). | UN | كما يتضمن التقرير المذكور معلومات عن مشاق السفر على طرق تمتد مسافة مئات الكيلومترات في الضفة الغربية، حيث يتواصل حظر هذه الطرق أو تقييدها بشدة أمام الفلسطينيين (في حين لا ينطبق الحظر على المركبات التي تحمل لوحات تسجيل إسرائيلية). |
O que el ser humano podría renovar su órganos y prolongar su vida por cientos de años. | TED | في زمنكم، اعتقد العلماء أنه يمكن للبشر استبدال الأغضاء وتمديد الحياة لمئات السنين. |
Sabemos que los humanos han estado batallando con esto por cientos, si no miles de años. | TED | ومن المعروف أن البشر يحاربون حرقة المعدة هذه لمئات إن لم يكن لآلاف السنوات. |
por cientos de años, musulmanes y cristianos que no entendían sus creencias han condenado a los yazidíes como adoradores del diablo. | TED | لمئات السنين، المسلمون والمسيحيون الذين لا يفهمون معتقداتهم يعتبرون اليزيديين مثل عبدة الشيطان. |
Eso alimentaría de electricidad a los Estados Unidos por cientos de años. | TED | هذا سيمد الولايات المتحدة بالطاقة لمئات السنين. |
Sí, el Culto, o descendientes del Culto vivieron pacíficamente en Inglaterra por cientos de años y eso fue hasta que los romanos los invadieran y entonces fueron cazados y asesinados. | Open Subtitles | الطائفة أو المنحدريين من الطائفه عاشوا بسلام في انجلترا لمئات السنوات |
Haciendo eso, crean una vasta red de túneles que se extienden por cientos de metros bajo la planicie africana. | Open Subtitles | وبسببعملذلك ينشئون شبكة واسعة من الأنفاق تمتدّ لمئات الأمتار تحت السهول الأفريقيه |
Este grupo ha estado orquestando asuntos mundiales por cientos de años. | Open Subtitles | هذه المجموعة قادت شؤون الكوكب لمئات السنين. |
Las hadas han estado en el norte por cientos de años, y han tenido muchas aventuras. | Open Subtitles | الجنيات كانوا في شمال البلاد من مئات السنين ولهم الكثير من المغامرات |
Sí, pero asumí que ya habría estado muerto por cientos de años y que habría un asterisco en su nombre porque sería un Cyborg. | Open Subtitles | نعم، لكني إفترضت أني سأكون حينها ميتا من مئات السنين و سيكون هناك دلالة عليه بواسطة اسمه لإن اسمه سيكون سايبورغ |
Además, al parecer también corren peligro comunidades rurales enteras, formadas por cientos de individuos, que se ven amenazados de muerte por grupos paramilitares que les acusan de colaborar con los guerrilleros. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مجتمعات محلية بأسرها، تتكون من مئات الأفراد، تتعرض أيضا للخطر بعد تهديدها بالقتل من جانب المجموعات شبه العسكرية التي تتهم هذه المجتمعات بالتعاون مع الجماعات المتمردة. |
Regresamos a nuestra pila y estaba cubierta por cientos de kilos de gírgolas y el color cambió a una forma ligera. | TED | عدنا إلى كومتنا. كانت مغطاة بمئات الأرطال من فطر المحارة -ـ و قد تحول اللون إلى درجة أفتح |
Y ahora mismo, cada uno de sus tuits está siendo seguido por cientos de miles de fans. | Open Subtitles | وحاليا كل تغريده من تغريداتهم يتم متابعاتها من قبل مئات الآلاف من المعجبين |
En el informe se señala que para los palestinos sigue estando prohibido o severamente restringido circular por cientos de kilómetros de carreteras en la Ribera Occidental (mientras que no se aplica prohibición alguna a los vehículos con matrícula israelí). | UN | كما يتضمن التقرير المذكور معلومات عن مشاق السفر على طرق تمتد مسافة مئات الكيلومترات في الضفة الغربية، حيث يتواصل حظر هذه الطرق أو تقييدها بشدة أمام الفلسطينيين (في حين لا ينطبق الحظر على المركبات التي تحمل لوحات تسجيل إسرائيلية). |
Siete equipos separado por cientos de kilómetros.. | Open Subtitles | سبعةُ فرق موزعة على مئات الأميال |
Las incesantes humillaciones. Multipliquen estos incidentes por cientos y miles. | Open Subtitles | والإهانات التي لا تنقطع أنتم تحصون هذه الحوادث بالمئات و الالاف |