Las solicitudes de esos permisos serán cumplimentadas por un pariente del visitante que resida en las zonas, por conducto de la Autoridad Palestina, o por la propia Autoridad Palestina. | UN | وتقدم الطلبات للحصول على هذه التصاريح من قبل أحد أقرباء الزائر من سكان هاتين المنطقتين عن طريق السلطة الفلسطينية، أو من قبل السلطة الفلسطينية ذاتها. |
También nos oponemos firmemente a que los fondos asignados a las regiones de Sool y Sanag se canalicen por conducto de la Autoridad secesionista del noroeste. | UN | كما أننا نعترض بقوة على توجيه اﻷموال المخصصة لمنطقتي حول وساناغ عن طريق السلطة الانفصالية القائمة في الشمال الغربي. |
Según el seminario, había importantes problemas de investigación que podían resolverse mediante la cooperación internacional coordinada por conducto de la Autoridad; esos problemas eran los siguientes. | UN | وأكدت الحلقة على ما للمشاكل البحثية التالية من أهمية. ورئي أن هذه المشاكل يمكن معالجتها بتنسيق الجهود التعاونية الدولية عن طريق السلطة. |
Por consiguiente, Kenya está tratando de propiciar, por conducto de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, que se creen en los países de origen las | UN | ولذلك فإن كينيا تعمل من خلال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على تهيئة ظروف في البلدان اﻷصلية تؤدي إلى عودة اللاجئين. |
El carácter operacional de las actividades del Organismo difiere del de otras organizaciones de las Naciones Unidas, que en su mayor parte trabajan por conducto de la Autoridad Palestina u organismos de ejecución locales. | UN | والطابع التنفيذي ﻷنشطة الوكالة يختلف عن طابع اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تزاول عملها في معظم اﻷحيان من خلال السلطة الفلسطينية أو الوكالات المنفذة المحلية. |
Todas esas cartas se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). | UN | وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي. |
El Comité señaló de que esas declaraciones debían transmitirse por conducto de la Autoridad nacional designada de la Parte en que tuviera lugar la fabricación. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن هذه البيانات ينبغي أن تقدم عن طريق السلطة الوطنية المعينة من الطرف الذي يجري الإنتاج فيه. |
Se debe publicar en la Internet, por conducto de la Autoridad, un inventario del acervo de datos de cada contratista. | UN | وينبغي تأمين باب الوصول عن طريق السلطة إلى ما يوجد بحوزة كل متعاقد من بيانات في الشبكة الإلكترونية العالمية. |
Toda solicitud enviada por conducto de la Autoridad central ha de presentarse por escrito. | UN | ويجب أن تكون جميع الطلبات المرسلة عن طريق السلطة المركزية مكتوبة. |
Los pagos o contribuciones se efectuarán por conducto de la Autoridad, la cual los distribuirá entre los Estados partes en la Convención sobre la base de los criterios establecidos en el párrafo 4 del artículo 82. | UN | وتقدم أي من هذه المدفوعات أو المساهمات عن طريق السلطة التي تتولى توزيعها على الدول الأطراف في الاتفاقية على أساس المعايير المبينة في الفقرة 4 من المادة 82. |
Todo generador de desechos peligrosos que desee exportarlos deberá presentar una notificación por escrito del movimiento transfronterizo de desechos peligrosos propuesto, por conducto de la Autoridad competente del Estado de exportación, a las autoridades competentes del Estado de importación, y a cualesquiera Estados de tránsito. | UN | ويُطلب من كل مولّد لنفايات خطرة يرغب في تصديرها أن يقدم إخطاراً كتابياً بأي حركة مقترحة للنفايات الخطرة عبر الحدود، عن طريق السلطة المختصة لدى دولة التصدير، إلى السلطات المختصة في دولة الاستيراد، وإلى أي دولة من دول العبور. |
El Consejo instó asimismo a la realización de actividades de investigación científica marina en las zonas de especial interés ambiental de conformidad con el artículo 143 de la Convención, y a la difusión plena y eficaz de los resultados de dichas actividades por conducto de la Autoridad. | UN | ودعا المجلس كذلك إلى إجراء البحوث العلمية البحرية في المناطق ذات الأهمية البيئية الخاصة وفقا للمادة 143 من الاتفاقية، ونشر نتائج هذه البحوث عن طريق السلطة على نحو تام وفعال. |
6. Pide a los fabricantes de hidracida maleica que proporcionen una confirmación a la secretaría, por conducto de la Autoridad nacional designada pertinente, de que el nivel de hidracina libre no es superior a 1 parte por millón; | UN | 5 - تطلب أن تقـدم تأكيـدات منتجي هيـدرازيد المالئيك بأن مستوى الهيدرازين الطليق لا يزيد على جزء واحد في المليون إلى الأمانة عن طريق السلطة المعينة ذات الصلة؛ |
Todas las peticiones de información y de pruebas adicionales se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). | UN | ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة للكويت. |
Todas las peticiones de información adicional se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). | UN | ووجهت كل الطلبات للحصول على معلومات إضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناتجة عن العدوان العراقي التابعة للكويت. |
Todas las peticiones de información y de pruebas adicionales se enviaron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " PAAC " ). | UN | ووجهت كافة الطلبات على المعلومات والأدلة الإضافية من خلال الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي التابعة للكويت. |
Todas las peticiones de información adicional se transmitieron por conducto de la Autoridad Pública de Kuwait para la evaluación de las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí ( " APEI " ). | UN | ووجهت كل طلبات المعلومات الإضافية من خلال السلطة الكويتية لتقدير التعويضات الناجمة عن العدوان العراقي. |
De hecho, todo programa o acuerdo de colaboración ha de canalizarse por conducto de la Autoridad nacional pertinente. | UN | وفي الواقع، فإن أي برنامج أو ترتيب تعاوني يجب أن يمر من خلال السلطة الوطنية المعنية. |
Todas las cartas se enviaron por conducto de la Autoridad Pública del Gobierno de Kuwait encargada de evaluar las indemnizaciones por daños resultantes de la agresión iraquí. | UN | وقد وُجهت جميع هذه الرسائل عن طريق الهيئة العامة الكويتية لتقدير التعويضات عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي. |
Todas las remesas en divisas deben efectuarse por conducto de la Autoridad Monetaria Real. | UN | وجميع التحويلات الخارجية للعملة الأجنبية، يجب أن تتم عن طريق هيئة النقد الملكية. |
En particular, Tailandia ha participado activamente en la tarea de respaldar los esfuerzos en materia de remoción de minas en Camboya mediante la prestación de asistencia bilateral y, por conducto de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya, asistencia multilateral. | UN | وظلت تايلند نشطة على وجه الخصوص في تقديم المساعدة لجهود إزالة اﻷلغام في كمبوديا سواء كانت مساعدة ثنائية، أو متعددة اﻷطراف عن طريق سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |