ويكيبيديا

    "por conducto de la iniciativa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال مبادرة
        
    • من خلال المبادرة
        
    • عن طريق مبادرة
        
    • عن طريق المبادرة
        
    Australia sigue apoyando las iniciativas multilaterales de alivio de la deuda por conducto de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وتواصل أستراليا دعم التخفيف المتعدد الأطراف لعبء الديون من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Esas actividades deben continuar por conducto de la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas; UN ولا بدّ أن يتواصل بذل هذه الجهود من خلال مبادرة علوم الفضاء الأساسية؛
    Las opiniones de la comunidad dedicada a los satélites pequeños se podrían encauzar por conducto de la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas. UN ويمكن أن تعبِّر الأوساط المعنية بالسواتل الصغيرة عن آراءها من خلال مبادرة علوم الفضاء الأساسية.
    por conducto de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, el alivio de la deuda podría centrarse más en reforzar la agricultura y la producción alimentaria en el plano interno. UN ويمكن أيضا أن ينصب التركيز في مجال تخفيف عبء الديون، من خلال المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على تعزيز الزراعة المحلية وإنتاج الأغذية.
    295. Un 80% de las personas contratadas por conducto de la Iniciativa habían estado desempleadas. UN 296- وكان حوالى 80 في المائة من الذين اختيروا عن طريق مبادرة تعليم الكبار من العاطلين سابقاً.
    Forma parte asimismo de un proyecto piloto para reforzar las fronteras y aumentar las actividades de represión por conducto de la Iniciativa de la Costa de África Occidental. UN وذكر أن ذلك هو أيضا جزء من مشروع تجريبي لتعزيز الحدود وزيادة إعمال القانون من خلال مبادرة سواحل غرب أفريقيا.
    Hace también un llamamiento a la comunidad internacional con miras a que realice una aportación más eficaz a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África por conducto de la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África. UN كذلك تناشد المجتمع الدولي للمساهمة على نحو أكثر فعالية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية.
    Además, por conducto de la Iniciativa BIOTRADE, la secretaría de la UNCTAD ha seguido promoviendo el desarrollo sostenible mediante el comercio y la inversión en los recursos biológicos. UN وبالإضافة إلى ذلك واصلت أمانة الأونكتاد، من خلال مبادرة التجارة البيولوجية، تشجيع التنمية المستدامة من خلال التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية.
    El Líbano ha recalcado su voluntad de actuar de esa forma en el reciente diálogo nacional y por conducto de la Iniciativa y las reiteradas declaraciones del Primer Ministro Seniora. UN وقد أكد اللبنانيون استعدادهم للقيام بذلك، سواء في إطار الحوار الوطني أو من خلال مبادرة رئيس الوزراء السنيورة وتصريحاته المتكررة.
    El PNUMA también continuó rehabilitando algunas zonas marinas y costeras de Jamaica y fomentando el diálogo sobre la ordenación marina y costera por conducto de la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral en el Pacífico. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا إعادة تأهيل مناطق بحرية وساحلية منتقاة في جامايكا وتعزيز الحوار بشأن المناطق البحرية والساحلية في منطقة المحيط الهادئ من خلال مبادرة الشعاب المرجانية.
    Por ejemplo, por conducto de la Iniciativa de los sistemas de salud africanos, el Canadá y sus aliados están contribuyendo a fortalecer las estrategias y los sistemas a nivel nacional. UN وتساعد كندا وشركاؤها من خلال مبادرة النظم الصحية الأفريقية، على سبيل المثال، في تعزيز الاستراتيجيات والنظم الصحية على الصعيد الوطني.
    Entre tanto, los problemas de la urbanización se abordan por conducto de la Iniciativa de la ASEAN denominada Capitales Ecológicas. UN وفي غضون ذلك، يجري التصدي لتحديات التحضر من خلال مبادرة " كول آسيان، العواصم الخضراء " .
    Se comprometieron a movilizar 20.000 millones de dólares de los EE.UU. durante tres años por conducto de la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria en apoyo del desarrollo rural en los países pobres. UN وقد التزموا بتعبئة 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على مدى ثلاث سنوات من خلال مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي دعما للتنمية الريفية في البلدان الفقيرة.
    por conducto de la Iniciativa sobre ciencias espaciales básicas de las Naciones Unidas, se habían instalado esos tipos de instrumentos en escuelas secundarias y universidades de países en desarrollo, con miras a su utilización en la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN ونشرت هذه الرواصد، من خلال مبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية، في مدارس ثانوية وجامعات في البلدان النامية من أجل المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي.
    Por su parte, la CARICOM está coordinando sus esfuerzos por conducto de la Iniciativa Jagdeo, un marco estratégico para transformar el sector agrícola en un sector apto para competir internacionalmente con mayor capacidad. UN وتقوم الجماعة الكاريبية، من جانبها، بتنسيق جهودها من خلال مبادرة جاغديو، وهي إطار استراتيجي لتحويل نطاق الزراعة إلى قطاع قادر على المنافسة دولياً مع زيادة القدرة لديه.
    Además, por conducto de la Iniciativa StAR se ha impartido capacitación especializada sobre temas específicos o a grupos específicos. UN وإضافة إلى ذلك، قُدم من خلال مبادرة " ستار " تدريب متخصص على مواضيع معينة أو لفئات معينة.
    Con ese fin, el Grupo de trabajo ha recomendado que la Secretaría elabore, por conducto de la Iniciativa StAR o de otras iniciativas pertinentes, un plan de trabajo plurianual. UN ولهذا الغرض، أوصى الفريق العامل بأن تُعِدَّ الأمانة، من خلال مبادرة ستار أو مبادرات أخرى ذات صلة، خطة عمل متعددة السنوات.
    Tras los éxitos logrados por las seis escuelas de ciencias espaciales que se establecieron durante el Año Heliofísico Internacional, se viene promoviendo un programa de escuelas de ciencias espaciales por conducto de la Iniciativa. UN وعلى إثر النجاح الكبير الذي لاقته مدارس علوم الفضاء الست التي نُظّمت خلال السنة الدولية للفيزياء الشمسية، يجري ترويج برنامج لمدارس علوم الفضاء من خلال المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.
    División de Derecho Ambiental y Convenios sobre el Medio Ambiente del PNUMA y otros acuerdos ambientales multilaterales, por conducto de la Iniciativa existente de gestión de la información y los conocimientos. S12. UN شعبة القانون البيئي والاتفاقيات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف من خلال المبادرة الحالية لإدارة المعلومات والمعارف.
    62. La UNODC recibe fondos para la financiación de proyectos de lucha contra la corrupción por conducto de la Iniciativa de integridad de Siemens. UN 62- ويتلقى المكتبُ تمويلاً من أجل مشاريع مكافحة الفساد عن طريق مبادرة " سيمنـز " للنـزاهة.
    En el programa especial para la seguridad alimentaria se impulsa el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo por conducto de la Iniciativa de cooperación SurSur, gracias a la cual los países en desarrollo más avanzados envían técnicos y expertos sobre el terreno a países receptores concretos durante un período de dos o tres años para que vivan en las comunidades rurales que participan en el programa. UN ويدعو البرنامج إلى تبادل المعرفة والخبرة بين البلدان النامية عن طريق مبادرة التعاون بين بلدان الجنوب، التي توفد في إطارها البلدان الأكثر تقدما تقنيين وخبراء ميدانيين الى بلدان مستفيدة معيّنة مدة سنتين أو ثلاث يعيشون خلالها في مجتمعات محلية ريفية مشتركة في البرنامج.
    33. Esa asociación también deberá facilitar la colaboración de la Secretaría, por conducto de la Iniciativa StAR, con la INTERPOL en actividades operacionales a nivel de países para apoyar la investigación de casos de corrupción cuando lo soliciten las autoridades nacionales. UN 33- ومن المتوقّع أيضا أن تساعد هذه الشراكة الأمانة عن طريق المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة على التعاون مع الإنتربول في الأنشطة التنفيذية القُطرية، دعماً للتحقيق في قضايا الفساد، وذلك بناءً على طلب السلطات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد