ويكيبيديا

    "por conducto de la internet" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق الإنترنت
        
    • عن طريق شبكة اﻹنترنت
        
    • عبر الإنترنت
        
    • عن طريق اﻻنترنت
        
    • عبر شبكة اﻹنترنت
        
    • من خﻻل شبكة اﻹنترنت
        
    • من خﻻل شبكة انترنت
        
    • نشرها عبر شبكة الإنترنت
        
    • عن طريق شبكة إنترنت
        
    • عن طريق شبكة اﻻنترنت
        
    • خلال شبكة الإنترنت
        
    :: ¿Ordenó su comercio bienes o servicios por conducto de la Internet o la World Wide Web durante el ejercicio financiero? UN :: هل طلبت هذه الشركة التجارية أي بضائع وخدمات عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية خلال الفترة المالية؟
    Los ingresos atribuidos son el valor de los ingresos resultantes de la venta de bienes o servicios por conducto de la Internet. UN إذ أن الإيرادات المنسوبة هي قيمة الإيرادات الناجمة عن مبيع البضائع أو الخدمات عن طريق الإنترنت.
    :: ¿Comenzó su comercio a recibir órdenes de compra por conducto de la Internet o la World Wide Web debido a la insistencia de los usuarios o clientes? UN :: هل بدأت هذه الشركة التجارية تلقي الطلبات عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية بإصرار من الزبائن أو العملاء؟
    La Secretaría de las Naciones Unidas debe seguir velando por que se publiquen cuestiones de interés jurídico por conducto de la Internet en la página de las Naciones Unidas y en otros medios electrónicos. UN ويتوقع أيضا أن تواصل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بذل الجهود في سبيل كفالة نشر المسائل ذات اﻷهمية القانونية عن طريق شبكة اﻹنترنت على صفحة استقبال اﻷمم المتحدة، ومن خلال الوسائط اﻹلكترونية اﻷخرى.
    El Presidente subrayó la preocupación de la Junta por el uso indebido de la Internet por los traficantes de drogas ilícitas y señaló que todos los años se vendían en forma ilícita, por conducto de la Internet, varios miles de millones de dosis de medicamentos que contenían sustancias sujetas a fiscalización internacional. UN وقد ركّز الرئيس على القلق الذي يعتري الهيئة بشأن سوء استعمال الإنترنت من قِبل الضالعين في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، مبيّنا أن عدّة مليارات من الجرعات الدوائية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة الدولية تُباع على نحو غير مشروع عبر الإنترنت في كل عام.
    También se está intentando ahora ofrecer determinadas publicaciones a la venta por conducto de la Internet. UN كما أن العمل جار حاليا على تقديم منشورات مختارة لبيعها عن طريق اﻹنترنت.
    Venta a particulares por conducto de la Internet de drogas lícitas sujetas a fiscalización internacional UN بيع المخدرات المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية إلى الأفراد عن طريق الإنترنت
    Venta a particulares por conducto de la Internet de drogas lícitas sujetas a fiscalización internacional UN بيع المخدرات المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية إلى الأفراد عن طريق الإنترنت
    Además, es menester remediar la desinformación de que son víctimas numerosos adolescentes, en especial por conducto de la Internet. UN ومن الضروري أيضا تصحيح المعلومات الخاطئة التي يقع ضحيتها العديد من المراهقين لا سيما عن طريق الإنترنت.
    Los adelantos tecnológicos han hecho que los viajes sean más rápidos y que la información se distribuya velozmente por conducto de la Internet y los medios de difusión sociales. UN ويسّر التقدم التكنولوجي سُبلاً للسفر السريع والانتشار الخاطف للمعلومات عن طريق الإنترنت وأدوات التواصل الاجتماعي.
    En su forma actual, el SIIG no puede ser instalado en las oficinas por países del FNUAP ni hay una manera eficaz de tener acceso al sistema en condiciones de seguridad y fiabilidad mediante discado remoto o por conducto de la Internet. UN فهذا النظام بشكله الحالي لا يمكن تركيبه في المكاتب القطرية للصندوق كما لا توجد أي طريقة مؤكدة لاستخدامه بشكل آمن وموثوق به عن طريق الاتصال الهاتفي عن بعد أو عن طريق الإنترنت.
    :: ¿Obtuvo su comercio ingresos de la venta de bienes y servicios ordenados por conducto de la Internet o la World Wide Web durante el ejercicio financiero? UN :: هل ربحت هذه الشركة التجارية من بيع البضائع والخدمات التي تم طلبها عن طريق الإنترنت أو الشبكة العالمية خلال الفترة المالية؟
    Entre los temas que probablemente sean de interés en el futuro se pueden mencionar las compras en línea realizadas por el gobierno y el uso de una cada vez mayor gama de servicios ofrecidos a los hogares por conducto de la Internet. UN ومن المواضيع التي يحتمل أن تكون ذات اهتمام في المستقبل الشراء عن طريق الإنترنت من قبل الحكومة واستخدام طائفة واسعة من خدمات الإنترنت المقدمة إلى الأسر.
    Los catálogos convencionales de las bibliotecas son ahora obsoletos, habida cuenta de que desde cualquier parte del mundo se puede acceder a la información más rápida y fácilmente por conducto de la Internet. UN لقد عفا الزمن على اﻷنظمة التقليدية للمكتبات، حيث أنه يمكن الوصول إلى المعلومات بمزيد من السرعة والدقة من جميع أجزاء العالم عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    Pidió información sobre la posibilidad de transmitir a la capital de su país esa documentación por conducto de la Internet y señaló que el UNICEF, 15 días antes del período de sesiones de la Junta Ejecutiva, enviaba por correo urgente a la capital de su país, la documentación correspondiente en el idioma oficial solicitado. UN وطلب معلومات عن إمكانية التوزيع عن طريق شبكة اﻹنترنت إلى عاصمة بلده، وأشار إلى أن منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أرسلت وثائق بالبريد السريع باللغة الرسمية التي طُلبت بها إلى عاصمة بلده قبل ١٥ يوما من دورة المجلس التنفيذي.
    c) Se elaborará un registro internacional con el fin de promover, por conducto de la Internet, los conocimientos y la información sobre prácticas innovadoras en la esfera del desarrollo sostenible; UN )ج( إعداد سجل دولي بهدف نشر المعارف والمعلومات عن الممارسات الابتكارية في ميدان التنمية المستدامة عن طريق شبكة اﻹنترنت.
    Una vez en práctica, dichas mejoras permitirán a los sistemas de mesa participar en videoconferencias con los sistemas fijos que existen actualmente, ya sea a través de la red local o por conducto de la Internet. UN ولدى إنجاز هذه التعزيزات، فإنها ستمكن الموظفين الذين يستخدمون نظم الحواسيب المكتبية من المشاركة في المداولات التي تتم عن طريق الفيديو مع النظم القائمة لشاشات العرض الثابتة سواء على الشبكة المحلية أو عبر الإنترنت.
    Como se indica en el informe del Secretario General sobre el acceso al sistema (A/C.5/51/56), de 5 de agosto de 1997, las misiones permanentes y de observación ante las Naciones Unidas han podido tener acceso gratuito al sistema de disco óptico por conducto de la Internet desde noviembre de 1996. UN ٥ - وكما ذكر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٥ آب/أغسطس ١٩٩٧ المتعلق بإمكانية الوصول إلى نظام القرص الضوئي )A/C.5/51/56( أصبح الوصول إلى النظام متاحا عن طريق اﻹنترنت دون مقابل للبعثات الدائمة والبعثات المراقبة لدى اﻷمم المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Habida cuenta de que esos datos serán directamente pertinentes a las actividades relativas a las minas, se facilitarán a todos los interesados por conducto de la Internet. UN ولما كانت هذه البيانات ذات أهمية مباشرة بالنسبة إلى اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، فإنها ستُجعل في متناول جميع اﻷطراف المهتمة عبر شبكة اﻹنترنت.
    El informe abarca también las principales actividades realizadas por la División, en particular la prestación de servicios sustantivos a órganos intergubernamentales, la preparación de documentos para reuniones y publicaciones técnicas, la organización de reuniones de expertos y la difusión de resultados, incluso por conducto de la Internet. UN كما يغطي التقرير الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها الشعبة، ومنها تقديم الخدمات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وإعداد وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية، وتنظيم اجتماعات الخبراء ونشر نتائجها، بما يشمل نشرها عبر شبكة الإنترنت.
    Por esta razón los países de la UE encaminan sus esfuerzos al fomento de la confianza en las operaciones comerciales y financieras por conducto de la Internet y también a la transición acelerada al comercio electrónico. UN ومن ثم فإن بلدان الاتحاد الأوروبي توجه جهودها نحو بناء الثقة في العمليات التجارية والمالية عن طريق شبكة إنترنت وتحث الخطو للتحول إلى التجارة الإلكترونية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) y las seis principales editoriales de revistas médicas del mundo emprendieron una nueva iniciativa que ha permitido a cerca de 100 países en desarrollo tener acceso a información científica de importancia vital por conducto de la Internet. UN ودخلت منظمة الصحة العالمية وناشرو المجلات الطبية الرئيسية الستة مبادرة جديدة مكّنت ما يقرب من 100 بلد نام من الحصول على المعلومات العلمية الحيوية من خلال شبكة الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد