La OSCE se sigue ocupando de la trata por conducto de su oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH). | UN | وما زالت المنظمة تعالج مسألة الاتجار من خلال مكتبها للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
por conducto de su oficina Regional para el África Oriental en Addis Abeba, la Oficina mantuvo su asociación con la Unión Africana en relación con cuestiones e iniciativas clave de derechos humanos. | UN | 43 - وأبقت المفوضية، من خلال مكتبها الإقليمي لشرق أفريقيا في أديس أبابا، على شراكتها مع الاتحاد الأفريقي فيما يخص القضايا والمبادرات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
Siguió cooperando con el tribunal provincial de Battambang por conducto de su oficina regional y de las visitas del personal de la oficina nacional. | UN | كما واصل تعاونه مع محكمة باتامبانغ الإقليمية من خلال مكتبه الإقليمي، إضافة إلى زيارات الموظفين من المكتب الوطني. |
por conducto de su oficina de Ginebra, el IPD participa de manera periódica en la vida del Consejo Económico y Social, principalmente en reuniones que tienen lugar en Ginebra. | UN | يشارك معهد التنمية للبلدان اﻷفريقية، من خلال مكتبه الواقع في جنيف، بصورة منتظمة، في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما أثناء الاجتماعات التي تعقد في جنيف. |
En particular, la Alta Comisionada, por conducto de su oficina en Camboya, podría organizar una serie de conferencias sobre el tema. | UN | وتستطيع المفوضية بصفة خاصة، عن طريق مكتبها في كمبوديا، تنظيم سلسلة من المؤتمرات عن هذه المسألة. |
Cada una de las divisiones regionales está a cargo de un director, que presenta sus informes al Secretario General Adjunto por conducto de un Subsecretario General en el Departamento, mientras que la Dependencia de Planificación de Políticas presenta sus informes al Secretario General Adjunto por conducto de su oficina. | UN | ويرأس كل شعبة إقليمية مدير مسؤول أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق اﻷمين العام المساعد باﻹدارة، في حين أن وحدة تخطيط السياسة العامة مسؤولة أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق مكتبه. |
En otros países, ha apoyado el proceso de examen por conducto de su oficina regional y mediante la colaboración o la creación de alianzas con los equipos de las Naciones Unidas en el país y la oficina del Coordinador Residente. | UN | وفي بلدان أخرى، قدمت المفوضية الدعم لعملية الاستعراض من خلال مكتبها الإقليمي، وعن طريق إقامة تعاون أو شراكات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومكتب المنسق المقيم. |
Por ejemplo, la UNESCO, en el marco de su cooperación con el CIECC y por conducto de su oficina Regional para la Ciencia y la Tecnología en Montevideo, brinda su apoyo al Mercado Común de Conocimientos Científicos y Tecnológicos. | UN | وتقوم اليونسكو من خلال مكتبها اﻹقليمي للعلم والتكنولوجيا في مونتيفيديو، في إطار تعاونها مع مجلس البلدان اﻷمريكية للتربية والعلم والثقافة على سبيل المثال، بتقديم دعمها إلى السوق المشتركة للمعرفة العلمية والتكنولوجية. |
Desde 1950, la OMS ha supervisado técnicamente el programa de salud del Organismo por conducto de su oficina Regional para el Mediterráneo Oriental, con apoyo de personal de la sede de la OMS. | UN | ٩٦ - ومنذ عام ١٩٥٠، ومنظمة الصحة العالمية توفر اﻹشراف التقني على برنامج الصحة في الوكالة من خلال مكتبها اﻹقليمي لشرق المتوسط، فضلا عن دعم الملاك الوظيفي من مقر المنظمة. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Uni-das para los Derechos Humanos, por conducto de su oficina en Gaza, centra su actividad en tres componentes interrelacionados, a saber: el establecimiento de un marco jurídico; la elaboración de una política oficial de derechos humanos; y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. | UN | ٣٤ - تركز مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من خلال مكتبها في غزة، على ثلاثة عناصر مترابطة " وضع إطار قانوني؛ وصوغ سياسة رسمية بشأن حقوق اﻹنسان؛ وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
17. Con arreglo a las disposiciones sobre apoyo administrativo descritas en la carta de abril de 1998, las Naciones Unidas, por conducto de su oficina en Ginebra (ONUG), proporcionan apoyo a la secretaría de la Convención en lo relativo al personal, las finanzas y los servicios comunes. | UN | 17- بموجب ترتيبات الدعم الإداري المبينة في رسالة مؤرخة في نيسان/أبريل 1998، تقدم الأمم المتحدة، من خلال مكتبها في جنيف، دعماً للاتفاقية في مجالات الموظفين والتمويل والخدمات المشتركة. |
La Organización Mundial de la Salud presta servicios de auditoría interna, inspección e investigación al Programa conjunto y de patrocinio de las Naciones Unidas sobre el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) por conducto de su oficina de Auditoría Interna y Supervisión. | UN | 26 - تقدم منظمة الصحة العالمية خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتحقيق للبرنامج من خلال مكتبها للمراجعة الداخلية للحسابات والرقابة. |
Durante el período objeto del informe, y por conducto de su oficina de campo en el Caribe, la Oficina continuó trabajando estrechamente con la comunidad del Caribe y prestando apoyo a los jefes de gobierno y al Grupo de Tareas del Caribe sobre delincuencia y seguridad establecido por ellos. | UN | وقد واصل المكتب، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، العمل بشكل وثيق، من خلال مكتبه الميداني الكاريبي، مع رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية وفرقة العمل الكاريبية المعنية بالجريمة والأمن التي أنشأتها تلك الحكومات، كما واصل تقديم الدعم الفعال للأنشطة ذات الصلة في تلك المنطقة. |
Mantuvo una pequeña oficina en el juzgado municipal de Phnom Penh y siguió colaborando con el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo, con el Tribunal Provincial de Battambang por conducto de su oficina regional y con otros tribunales provinciales en casos específicos. | UN | وحرص على الحضور في محكمة بنوم بنه المحلية، واستمر في التعاون مع محكمة الاستئناف والمحكمة العليا، ومحكمة باتامبانغ الإقليمية، من خلال مكتبه المحلي، وكذلك مع المحاكم الإقليمية الأخرى في قضايا معينة. |
El UNFIP, por conducto de su oficina administrativa, colabora con la Fundación en la selección de los proyectos y actividades que financiará la Fundación, recibe y distribuye los fondos para esos proyectos y actividades, supervisa su utilización e informa a la Fundación al respecto. | UN | ويتعاون صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، من خلال مكتبه الإداري، مع المؤسسة لتحديد وانتقاء المشاريع والأنشطة التي ستقوم المؤسسة بتمويلها، كما يتلقى ويوزع الأموال على تلك المشاريع والأنشطة ويرصد استخدام الأموال ويقدم إلى المؤسسة تقارير بشأن هذا الاستخدام. |
por conducto de su oficina en Cuba la UNESCO, ayudó a reducir las repercusiones del embargo mediante contribuciones a varios programas de desarrollo en sus ámbitos de competencia. | UN | 2 - وتساعد اليونسكو، عن طريق مكتبها في كوبا، في تخفيف آثار الحصار بالإسهام في برامج إنمائية متعددة في ميادين اختصاصها. |
Continuar, por conducto de su oficina en los territorios palestinos ocupados, facilitando asistencia a la Autoridad Palestina en la construcción de su capacidad institucional en la esfera del imperio de la ley. | UN | مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛ |
Continuar, por conducto de su oficina en los territorios palestinos ocupados, facilitando asistencia a la Autoridad Palestina en la construcción de su capacidad institucional en la esfera del imperio de la ley. | UN | مواصلة تقديم المساعدة، عن طريق مكتبها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى السلطة الفلسطينية في بناء قدرتها المؤسسية في مجال سيادة القانون؛ |
Cada una de las divisiones regionales está a cargo de un director, que presenta sus informes al Secretario General Adjunto por conducto de un Subsecretario General en el Departamento, mientras que la Dependencia de Planificación de Políticas presenta sus informes al Secretario General Adjunto por conducto de su oficina. | UN | ويرأس كل شعبة إقليمية مدير مسؤول أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق اﻷمين العام المساعد باﻹدارة، في حين أن وحدة تخطيط السياسة العامة مسؤولة أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق مكتبه. |
Al participar en estas actividades por conducto de su oficina de Operaciones de Socorro de Emergencia, sita en Ginebra, el FNUAP aporta constantemente información técnica sobre las cuestiones de población y de salud reproductiva. | UN | وتقدم مشاركة الصندوق في هذه الأنشطة، عن طريق مكتبه المعني بعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ الذي يوجد مقره في جنيف، مساهمة تقنية مستمرة بشأن قضايا السكان والصحة الإنجابية. |
38. La UNOMIG, por conducto de su oficina de enlace en Tbilisi, coopera con los representantes de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), con reuniones en que los miembros de categoría superior se informan recíprocamente de sus actividades respectivas. | UN | ٣٨ - وتتعاون بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا عبر مكتبها للاتصال في تبليسي، مع ممثلين عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويقوم كبار الموظفين بتبادل البلاغات عن أنشطتهم. |
A ese respecto, agradece especialmente al PNUD la ayuda que está prestando a Tokelau por conducto de su oficina regional en Samoa. | UN | وفي ذلك الصدد، أعرب المتكلم عن امتنانه الخاص لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بالمعونة التي يقدمها إلى توكيلاو من خلال المكتب الإقليمي في ساموا. |