ويكيبيديا

    "por conducto de una red" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من خلال شبكة
        
    • عن طريق شبكة
        
    • بواسطة شبكة
        
    • عبر شبكة
        
    • وعن طريق شبكة
        
    El material se facilita en los países en desarrollo por conducto de una red de más de 80 centros nacionales y regionales. UN وتتوفر المواد في البلدان النامية من خلال شبكة ﻷكثر من ٨٠ مركزا للتنسيق.
    Actualmente, se están acopiando, por conducto de una red de suministradores de datos, informaciones sobre otros grupos y mercados delictivos concretos. UN ويجري الآن جمع بيانات عن مجموعات أخرى ذات صلة ومجتمعات تنتشر فيها الجريمة بصفة محددة من خلال شبكة من مقدمي البيانات.
    La mayoría de los refugiados recibían asistencia por conducto de una red de centros regionales de refugiados. UN وتمت مساعدة غالبية اللاجئين من خلال شبكة المحافل الإقليمية المخصصة للاجئين.
    Desarrolla amplias operaciones de primera línea por conducto de una red compuesta por cincuenta centros de desarrollo comunitario. UN وتجري عملياته اﻷساسية على نظاق واسع عن طريق شبكة تتكون من خمسين مركزا لتنمية المجتمعات المحلية.
    Por ejemplo, una empresa basada en una zona franca industrial puede comprar materias primas, repuestos y servicios en el mercado local, y puede distribuir su producción por conducto de una red de distribuidores locales. UN ويمكن للشركة القائمة في منطقة من هذا القبيل أن تشتري المواد الخام وقطع الغيار والخدمات من السوق المحلية، كما يمكنها أن توزع منتجاتها بواسطة شبكة من التجار المحليين.
    Todos los servicios médicos se prestan por conducto de una red de 121 centros de atención primaria de la salud ubicados dentro y fuera de los campamentos. UN ١١٥ - يتم تقديم مجمل الخدمات الطبية عبر شبكة تضم ١٢١ مرفقا للرعاية الصحية اﻷولية داخل المخيمات وخارجها.
    La mayoría de los refugiados recibían asistencia por conducto de una red de centros regionales de refugiados. UN وتمت مساعدة غالبية اللاجئين من خلال شبكة المحافل الإقليمية المخصصة للاجئين.
    Aumento de la capacidad nacional, por conducto de una red del Instituto Virtual de la UNCTAD, para formular políticas económicas nacionales UN تعزيز القدرات الوطنية على وضع سياسات اقتصادية محلية من خلال شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي للتجارة والتنمية
    O Aumento de la capacidad nacional, por conducto de una red del Instituto Virtual de la UNCTAD, para formular políticas económicas nacionales UN تعزيز القدرات الوطنية على وضع سياسات اقتصادية محلية من خلال شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي للتجارة والتنمية
    La información se divulga por conducto de una red de sistemas de computadoras que permite el intercambio de información técnica entre las empresas pequeñas y medianas y los institutos de investigación y las asociaciones de profesionales de los países en desarrollo. UN وفيه تتدفق المعلومات من خلال شبكة للنظم الحاسوبية، مما يتيح للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم ومعاهد البحوث والرابطات المهنية في البلدان النامية، تبادل المعلومات التقنية.
    114. Struers Tech A/S ( " Struers " ) es una empresa pública de Dinamarca que vende y distribuye equipo metalográfico por conducto de una red mundial de distribuidores. UN ٤١١- Struers Tech A/S شركة دانمركية عامة تبيع وتوزع أجهزة لفحص المعادن من خلال شبكة عالمية من التجار.
    Además, un cabildeo de los Estados por conducto de una red de medios de difusión indígenas y de la Asociación Internacional de Periodistas podría contribuir a una mejor dotación de recursos para los medios de difusión indígenas y a un mejor uso de sus idiomas. UN ويمكن أيضاً بالتأثير بكسب تأييد الدول من خلال شبكة إعلامية للسكان الأصليين والاتحاد الدولي للصحفيين، المساعدة في توفير المزيد من الموارد لوسائط الإعلام التابعة للسكان الأصليين ولاستعمالهم للغتهم.
    El Departamento está ubicado en la Sede de Nueva York, pero también opera por conducto de una red de 63 oficinas en todo el mundo, que forman parte de la División de Comunicación Estratégica. UN ويقع مقر إدارة شؤون الإعلام في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، ولكنها تعمل أيضا من خلال شبكة مؤلفة من 63 مكتبا في جميع أنحاء العالم، هي جزء من شعبة الاتصالات الاستراتيجية.
    46. En 1997, Adzon proporcionó asesoramiento a aproximadamente 25 niños que habían sido utilizados para pornografía, y piensa que ello generalmente se hace por conducto de una red organizada. UN 46- وفي عام 1997، قدمت منظمة " آدزون " المشورة النفسية إلى قرابة 25 ولداً أُخذت صور إباحية لهم، وترى المنظمة أن ذلك عادة ما يتم من خلال شبكة منظمة.
    Incremento de la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la difusión de información sobre iniciativas satisfactorias por conducto de una red regional que han tenido buenos resultados UN زاي - تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بتقاسم المعلومات عن المبادرات الناجحة من خلال شبكة إقليمية
    i) Servicios médicos: el OOPS presta servicios generales de atención primaria de la salud a unos 3,7 millones de refugiados de Palestina por conducto de una red de 90 centros de salud, 23 dispensarios y 10 clínicas de salud maternoinfantil. UN توفر الأونروا الرعاية الصحية الأولية الشاملة لزهاء 3.7 ملايين من اللاجئين عن طريق شبكة تتكون من 90 مركزا صحيا، و 23 نقطة صحية و 10 مستوصفات لصحة الأم والطفل.
    :: El programa BIZ imparte formación y seminarios gratuitos en materia de gestión de empresas y creación de capacidades en éstas a empresas pequeñas y medianas, por conducto de una red de proveedores en todo el país. UN :: يوفر برنامج " BIZ " التدريب المجاني في مجال إدارة الأعمال التجارية وبناء القدرات ويعقد حلقات دراسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، عن طريق شبكة من مقدمي الخدمات في جميع أنحاء البلد.
    Puesto que sus posibilidades de desplazarse libremente en Mogadishu son limitadas, realiza sus actividades por conducto de una red local oficiosa de particulares, incluidos varios auxiliares locales. UN وبما أن قدرته على التنقل بحرية في مقديشو محدودة، فهو يعمل عن طريق شبكة محلية غير رسمية من الأشخاص من بينهم عدد من المساعدين المحليين.
    Por ejemplo, una empresa basada en una zona franca industrial puede comprar materias primas, repuestos y servicios en el mercado local, y puede distribuir su producción por conducto de una red de distribuidores locales. UN ويمكن للشركة القائمة في منطقة من هذا القبيل أن تشتري المواد الخام وقطع الغيار والخدمات من السوق المحلية، كما يمكنها أن توزع منتجاتها بواسطة شبكة من التجار المحليين.
    La estrategia de la ONUDI en materia de producción más limpia y sostenible se ejecuta por conducto de una red de centros nacionales para una producción más limpia y persigue los siguientes objetivos: UN وتُنفَّذ استراتيجية اليونيدو في مجال الإنتاج الأنظف والمستدام بواسطة شبكة من المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف وتسعى إلى تحقيق الأهداف التالية:
    El programa se administra en la oficina regional pero se ejecuta por conducto de una red de 24 oficinas de enlace y cuatro asesores de la OMS a nivel de los países. UN ويدار البرنامج انطلاقا من المكتب اﻹقليمي ولكنه ينفذ عبر شبكة من ٢٤ مكتبا من مكاتب الاتصال التابعة لمنظمة الصحة العالمية و ٤ مستشارين على المستوى القطري.
    por conducto de una red creada en 1992 con el nombre " La mujer y el SIDA " , se han puesto en marcha varias medidas en que se presta cada vez más atención a los factores de género en la percepción, la prevención y el tratamiento de la enfermedad. UN وعن طريق شبكة أنشئت في عام 1992 وتسمى " المرأة والإيدز " ، تم الأخذ بعدد من المبادرات للمعالجة المتزايدة للعوامل المتعلقة بنوع الجنس في إدراك المرض والتعامل معه والوقاية منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد