ويكيبيديا

    "por conducto del gobierno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن طريق الحكومة
        
    • عن طريق حكومة
        
    • من خلال الحكومة
        
    • من خلال حكومة
        
    Destacó que cualquier financiación para esos fines debería encauzarse por conducto del Gobierno. UN وأكد أن أي تمويل لهذا الغرض لا بد وأن يكون عن طريق الحكومة.
    Destacó que cualquier financiación para esos fines debería encauzarse por conducto del Gobierno. UN وأكد أن أي تمويل لهذا الغرض لا بد وأن يكون عن طريق الحكومة.
    34. T. W. Engineering presentó su reclamación a la Comisión por conducto del Gobierno del Reino Unido en 1994. UN 34- وقد تقدمت هذه الشركة بمطالبتها إلى اللجنة عن طريق حكومة المملكة المتحدة في عام 1994.
    Esta providencia de trámite fue transmitida a cada uno de los reclamantes, por conducto del Gobierno de Kuwait, y al Iraq. UN وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى كل من أصحاب المطالبات عن طريق حكومة الكويت، وإلى العراق.
    Es esencial que se consolide un entorno seguro y estable en Kabul mediante una mayor asistencia internacional por conducto del Gobierno central. UN ومن الأساسي أن تترسخ أجواء الأمن والاستقرار في كابل عن طريق زيادة المساعدة الدولية المقدمة من خلال الحكومة المركزية.
    Como consecuencia, las reclamantes presentaron una solicitud de corrección por conducto del Gobierno de Kuwait de conformidad con el artículo 41 de las Normas. UN ونتيجة لذلك، قدمت صاحبات المطالبات طلباً للتصويب من خلال حكومة الكويت عملاً بالمادة 41 من القواعد.
    El Fondo había repartido tiendas de campaña, suministros médicos y pastillas para purificar agua por conducto del Gobierno. UN وكانت اليونيسيف قد وفرت عن طريق الحكومة الخيام والإمدادات الطبية وأقراص تنقية المياه.
    En ambas series, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Banco Central de Kuwait, por conducto del Gobierno kuwaití, listas de esos solicitantes. UN وفي كلتا الدفعتين أوعز الفريق إلى الأمانة بتوجيه القوائم المتضمنة لأولئك المطالبين، عن طريق الحكومة الكويتية، إلى البنك المركزي الكويتي.
    En ambas series, el Grupo dio instrucciones a la secretaría para que transmitiera al Banco Central de Kuwait, por conducto del Gobierno kuwaití, listas de esos solicitantes. UN وفي كلتا الدفعتين أوعز الفريق إلى الأمانة بتوجيه القوائم المتضمنة لأولئك المطالبين، عن طريق الحكومة الكويتية، إلى البنك المركزي الكويتي.
    El Afganistán podría sucumbir de nuevo a ideologías y agitación extremistas si la comunidad internacional no aporta a la Administración de Transición del Afganistán apoyo político y económico considerable, por conducto del Gobierno central. UN وقد تستسلم أفغانستان مرة أخرى للأيديولوجيات المتطرفة والاضطراب إذا توانى المجتمع الدولي عن تزويد الإدارة الانتقالية في أفغانستان بدعم سياسي واقتصادي هائل عن طريق الحكومة المركزية.
    El hecho de que estos reclamantes poseyeran algún tipo de pasaporte jordano plantea la cuestión de si podrían haber presentado reclamaciones dentro del plazo regular por conducto del Gobierno de Jordania. UN وكون أصحاب المطالبات هؤلاء يحملون نوعاً من أنواع جوازات السفر الأردنية يثير سؤالاً عما إذا أُتيح لهم تقديم مطالباتهم أثناء فترة التقديم النظامية عن طريق الحكومة الأردنية.
    El estudio electrónico reveló que muy pocas personas residentes en Kuwait durante el período de presentación regular habían presentado reclamaciones por conducto del Gobierno de Jordania. UN وبيّن الاستقصاء الإلكتروني أن عدداً ضئيلاً من الأفراد الذين كانوا يقيمون في الكويت أثناء فترة التقديم النظامية قدم مطالبات عن طريق الحكومة الأردنية.
    La misión alienta a los donantes a que canalicen sus contribuciones por conducto del Gobierno del Afganistán o del PMA. UN وتشجع البعثة المانحين على تقديم تبرعاتهم عن طريق حكومة أفغانستان أو برنامج الأغذية العالمي.
    Serán conservados en Hong Kong y traspasados por conducto del Gobierno del Reino Unido y el Gobierno Central de la República Popular China al gobierno de la Región Administrativa Especial junto con la transferencia de la soberanía. UN وستظل هذه السجلات في هونغ كونغ، وتسلم، عن طريق حكومة المملكة المتحدة والحكومة الشعبية المركزية، لحكومة المنطقة الادارية الخاصة بمجرد نقل السيادة.
    i) Todas las asambleas legislativas de los estados del Sudán meridional aprobaron los proyectos de constitución, que enviaran por conducto del Gobierno del Sudán meridional, al Ministerio Nacional de Justicia para que expidiera el certificado de compatibilidad. UN ' 1` أقرت جميع المجالس التشريعية في الولايات الجنوبية مشاريع دساتيرها وتمّ إرسالها عن طريق حكومة جنوب السودان إلى وزارة العدل الوطنية للتصديق على ملاءمتها.
    Una carta enviada a la compañía no recibió respuesta, pero se remitió al enlace del Gobierno del Sudán, General Aldhabi. Basándose en el hecho de que esa solicitud de información debería haberse enviado por conducto del Gobierno del Sudán, se negó a proporcionar cualquier tipo de información mientras no recibiera la solicitud oficialmente. UN ولم يصل إلى الفريق رد على رسالته التي بعث بها للشركة، ولكنها أحالته إلى مسؤول الحكومة السودانية الفريق أول الدابي واستنادا إلى أن هذا الاستفسار كان ينبغي أن يوجه عن طريق حكومة السودان، فقد رفض تقديم أية معلومات طلما أنه لم يتلق طلبا رسميا بشأنها.
    La Fuerza de Tareas Unificada, por conducto del Gobierno de los Estados Unidos, obtuvo los servicios de la Brown and Root Services Corporation, que fue nombrada, de resultas de un procedimiento interno de llamado a licitación de los Estados Unidos con arreglo a los procedimientos establecidos por el Departamento de Defensa de los Estados Unidos, de una lista de 27 licitantes. UN وحصلت قوة العمل الموحدة، عن طريق حكومة الولايات المتحدة، على خدمات شركة براون وروت التي عينت بعد إجراء مناقصة داخلية في الولايات المتحدة بموجب إجراءات وزارة الدفاع اﻷمريكية من قائمة قصيرة مؤلفة من ٢٧ من مقدمي العطاءات.
    Cuando presentó esa reclamación T. W. Engineering sometió al mismo tiempo, separadamente, una reclamación idéntica por conducto del Gobierno de Chipre (la " reclamación de Chipre " ). UN وقدمت وقت تقديم مطالبتها مطالبة مماثلة منفصلة عن طريق حكومة قبرص ( " مطالبة قبرص " ).
    El Estado, por conducto del Gobierno y de los gobiernos locales, financia proyectos de esas organizaciones. UN وتمول الدولة من خلال الحكومة والحكومات المحلية مشاريع تلك المنظمات.
    Con posterioridad, la CIIINU ha solicitado permiso a las autoridades de Francia por conducto del Gobierno del Líbano para entrevistar al Sr. Saddik, quien sigue detenido en Francia. UN ومنذ ذلك التاريخ، قدمت اللجنة، من خلال الحكومة اللبنانية، طلبات إلى السلطات الفرنسية للحصول على إذن باستجواب السيد صديق، الذي لا يزال محتجزاً في فرنسا.
    El Gobierno de los Países Bajos, que aportará su ayuda por conducto del Gobierno de Sudáfrica, ha prometido una contribución de 5 millones de euros para dar apoyo a los centros de integración. UN وأعلنت حكومة هولندا، التي ستوجه معونتها من خلال حكومة جنوب أفريقيا، عن تبرع قدره 5 ملايين يورو لدعم مراكز المزج.
    El Grupo también envió por escrito una solicitud al Sr. Issa, por conducto del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, que no ha recibido respuesta hasta la fecha. UN وأرسل الفريق أيضا طلبا كتابيا من خلال حكومة الإمارات العربية المتحدة إلى السيد عيسى، ولكنه لم يتلق ردا حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد