Estos textos también pueden obtenerse por conducto del Ministerio de Justicia Federal. | UN | كما يمكن الحصول على هذه النصوص عن طريق وزارة العدل الاتحادية. |
Estos documentos también pueden obtenerse por conducto del Ministerio de Justicia Federal. | UN | كما يمكن الحصول على هذه النصوص عن طريق وزارة العدل الاتحادية. |
Tras recibir una de ellas, se trasmite por conducto del Ministerio de Justicia, y la decisión a ese respecto corresponde al juez competente. | UN | وبعد تلقي طلب من هذا القبيل، يحال هذا الطلب عن طريق وزارة العدل لكي يبتّ فيه القاضي المختص. |
Las comisiones rogatorias y otros documentos se transmiten por conducto del Ministerio de Justicia o, si así se solicita, mediante canales diplomáticos. | UN | وترسل طلبات التفويض القضائي وغيرها من الوثائق عن طريق وزارة العدل أو، عند الطلب، عبر القنوات الدبلوماسية. |
El Gobierno, por conducto del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, está tratando de sensibilizar a esos organismos para que cumplan con la Ley a este respecto. | UN | وتحاول الحكومة من خلال وزارة العدل وحقوق اﻹنسان، توعية الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، من أجل الامتثال للقانون في هذا الصدد. |
1. El informe nacional sobre el examen periódico universal fue preparado por el Gobierno de Zambia por conducto del Ministerio de Justicia. | UN | 1- إن التقرير الوطني الخاص بالاستعراض الدوري الشامل قد أعدته حكومة جمهورية زامبيا عن طريق وزارة العدل. |
El Gobierno estableció esas oficinas por conducto del Ministerio de Justicia en el contexto de la reforma de los sectores de la seguridad y la justicia, con el propósito de prestar asistencia jurídica a las personas más vulnerables. | UN | وقد أنشأت الحكومة هذه المكاتب عن طريق وزارة العدل في إطار إصلاح قطاع العدالة والقطاع الأمني، بهدف تقديم المساعدة القانونية إلى أضعف الفئات. |
El informe de evaluación se presentó nuevamente (abril de 2005) al Gobierno recién elegido, por conducto del Ministerio de Justicia | UN | قُدم تقرير التقييم (نيسان/أبريل 2005) مرة ثانية إلى الحكومة المنتخبة حديثا عن طريق وزارة العدل |
272. Como se señala en el contexto del artículo 2, por conducto del Ministerio de Justicia, Asuntos Jurídicos y Parlamentarios el Gobierno está llevando a cabo una reforma de las leyes del matrimonio para armonizar su aplicación. | UN | 272- كما نوقش في إطار المادة 2، تقوم الحكومة، عن طريق وزارة العدل والشؤون القانونية والبرلمانية، بإصلاح قوانين الزواج من أجل تنسيق تطبيقها. |
En este contexto, las Naciones Unidas están prestando apoyo a la Fiscalía Nacional de Rwanda, por conducto del Ministerio de Justicia, a fin de complementar el éxito de la experiencia de los gacaca con una sala especial del Tribunal Superior para crímenes de lesa humanidad. | UN | وفي هذا السياق، فإن الأمم المتحدة تدعم في الوقت الراهن هيئة الادعاء العام الوطنية عن طريق وزارة العدل بغية استكمال تجربة نظام الغاكاكا الناجحة بواسطة الدائرة الخاصة للمحكمة العليا المعنية بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
28. En respuesta a la publicación de las recomendaciones, la UNAMSIL está promoviendo la creación de un órgano coordinador para poner en práctica esas recomendaciones y el establecimiento de un comité de seguimiento, según se prevé en el Acta de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, y para ello brinda asesoramiento al Gobierno por conducto del Ministerio de Justicia. | UN | 28- ولمتابعة نشر التوصيات، تقدم عملية الأمم المتحدة في سيراليون المشورة إلى الحكومة عن طريق وزارة العدل لإنشاء هيئة تنسيق من أجل تنفيذ التوصيات وإنشاء لجنة للمتابعة كما نص على ذلك قانون لجنة الحقيقة والمصالحة. |
En respuesta a los múltiples llamamientos del Comité, el Gobierno malgache, por conducto del Ministerio de Justicia y del Ministerio de Asuntos Exteriores, tomó la iniciativa de crear, en virtud del Decreto Ministerial No. 18600 de 30 de octubre de 2003, un Comité encargado de la redacción de informes iniciales y periódicos relativos a los instrumentos internacionales sobre los derechos del hombre. | UN | ومن منطلق الاستجابة للتذكيرات العديدة من قبل اللجنة، اضطلعت حكومة مدغشقر، عن طريق وزارة العدل ووزارة الخارجية، بتشكيل لجنة معنية بصياغة التقارير الأولية والدورية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وذلك بموجب القرار الوزاري المشترك رقم 18600 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
a) Asistencia para formar la capacidad jurídica local en lo que se refiere a la incorporación de las normas internacionales de derechos humanos en la legislación por conducto del Ministerio de Justicia y Asuntos Jurídicos y del Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior; | UN | (أ) تقديم المساعدة لبناء القدرات القانونية المحلية من أجل إضفاء الطابع المحلي على القانون الدولي لحقوق الإنسان عن طريق وزارة العدل والشؤون القانونية ووزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية؛ |
52. La JS2 también explicó que, en virtud de la Ley de asociaciones públicas, el Gobierno también podía, por conducto del Ministerio de Justicia y las dependencias regionales del Ministerio, incluir a un representante ministerial en las actividades y reuniones de las asociaciones. | UN | 52- وأوضحت الورقة المشتركة 2 أيضاً أنه بموجب القانون المتعلق بالجمعيات العامة، يمكن للحكومة أن تقوم عن طريق وزارة العدل والفروع الوزارية الإقليمية بإيفاد ممثل وزاري لها إلى أنشطة واجتماعات الجمعيات العامة. |
El Grupo solicitó 44 registros telefónicos el 4 de abril de 2013 por conducto del Ministerio de Justicia de Liberia, y dio seguimiento a esa petición en múltiples ocasiones durante el período examinado, pero el Ministerio no le proporcionó esa información, aunque el Grupo observa que el Ministerio sí suministró esa información en 2012. | UN | وطلب الفريق 44 سجلا هاتفيا في 4 نيسان/أبريل 2013 عن طريق وزارة العدل الليبرية. ومن ثم تابع الفريق ذلك الطلب عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلا أن الوزارة لم تقدم المعلومات للفريق، رغم أن الفريق يشير إلى أن الوزارة كانت قد قدمت تلك المعلومات في عام 2012. |
Supone un gran avance con respecto a los tiempos en que la Comisión Nacional de Kenya para los Derechos Humanos recibía fondos por conducto del Ministerio de Justicia, Cohesión Nacional y Asuntos Constitucionales. | UN | ويعد هذا تحسناً كبيراً للسيناريو الذي كان يتم فيه تحويل نقود اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان من خلال وزارة العدل والوئام الوطني والشؤون الدستورية. |
También acoge complacido la creación del mecanismo jurídico necesario para recibir denuncias y administrar diversos aspectos de las cuestiones de derechos humanos, inclusive por conducto del Ministerio de Justicia, la Comisión Parlamentaria de Derechos Humanos, la asistencia letrada y el Ministerio público, así como el establecimiento de una oficina de derechos humanos en el área del Chapare. | UN | كما ترحب بإنشاء اﻵلية القانونية اللازمة لتلقي الشكاوى وإدارة شتى جوانب قضايا حقوق اﻹنسان، بما في ذلك من خلال وزارة العدل واللجنة البرلمانية لحقوق اﻹنسان والمساعدة القانونية ومكتب المدعين العامين، وإنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في منطقة تشاباري. |
El Comité también acoge complacido la creación del mecanismo jurídico necesario para recibir denuncias y administrar diversos aspectos de las cuestiones de derechos humanos, inclusive por conducto del Ministerio de Justicia, la Comisión Parlamentaria de Derechos Humanos, la asistencia letrada y el Ministerio público, así como el establecimiento de una oficina de derechos humanos en el área del Chapare. | UN | كما ترحب اللجنة بإنشاء اﻵلية القانونية اللازمة لتلقي الشكاوى وإدارة شتى جوانب قضايا حقوق اﻹنسان، بما في ذلك من خلال وزارة العدل واللجنة البرلمانية لحقوق اﻹنسان والمساعدة القانونية ومكتب المدعين العامين، وإنشاء مكتب لحقوق اﻹنسان في منطقة تشاباري. |