Por ello, la comunidad internacional debe alentar y promover la realización de esas aspiraciones por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع ويعزز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الطموحات من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
La asistencia técnica prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en particular, en el África subsahariana, aún era fundamental. | UN | فالمساعدة التقنية المقدمة من خلال منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، لا تزال أساسية. |
La labor de coordinación de las Naciones Unidas se debería limitar a la asistencia prestada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأمم المتحدة يجب أن تقتصر على المساعدة المقدمة عن طريق منظومة الأمم المتحدة. |
El orador pide se preste apoyo, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, para la preparación de un programa de rehabilitación de las zonas devastadas y de reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ووجه نداء لتقديم الدعم، عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لوضع برنامج ﻹنعاش المناطق المدمرة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين. |
Cuando se establezca la academia virtual por conducto del sistema de gestión del aprendizaje podrían organizarse sesiones de seguimiento en línea; | UN | وفي المستقبل، ومع إنشاء أكاديمية إلكترونية من خلال نظام إدارة التعلم، يمكن تنظيم دورات متابعة على شبكة الإنترنت؛ |
Las bases de datos son totalmente complementarias y podrán consultarse tanto por conducto del sistema de tableros electrónicos de anuncios como por conducto de la Word Wide Web. | UN | وقواعد البيانات هذه هي قواعد تكميلية بشكل كامل وستكون متاحة من خلال نظام لوحة اﻹعلانات والشبكة العالمية. |
El FNUAP organizará un curso práctico dedicado a la creación de capacidad nacional por conducto del sistema de SAT. | UN | وسوف ينظم الصندوق حلقة عمل تركز على بناء القدرة الوطنية عن طريق نظام خدمات الدعم التقني. |
Esa asistencia podrá facilitarse, en particular por conducto del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales competentes, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación Internacional, organizaciones no gubernamentales, o en forma bilateral. | UN | ويمكن تقديم هذه المساعدة عن طريق جهات منها منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية المعنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية، أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو في إطار ثنائي. |
Como lo pidieron los Estados Miembros, se suministra también información sobre la adquisición de bienes y servicios por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحسبما طلبت الدول اﻷعضاء تقدم أيضا معلومات بشأن المشتريات من السلع والخدمات التي تمت من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
En particular, los países en desarrollo siguen considerando una prioridad importante el apoyo al desarrollo por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت البلدان النامية بصفة خاصة تنظر الى الدعم اﻹنمائي المقدم من خلال منظومة اﻷمم المتحدة على أنه ذو أولوية هامة. |
Además el Consejo puede interactuar con los gobiernos y los organismos gubernamentales por conducto del sistema de las Naciones Unidas de una manera que no sería posible de otro modo. | UN | ويستطيع المجلس، بدوره، أن يتفاعل مع الحكومات والوكالات الحكومية من خلال منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة لا تتحقق بشكل آخر. |
La mundialización debe estar administrada por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي التحكم في العولمة من خلال منظومة الأمم المتحدة. |
Espero que los gobiernos proporcionen esta asistencia en forma bilateral o por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وآمل أن توفر الحكومات هذه المساعدة على أساس ثنائي أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los acuerdos deberían prever la participación de las partes, directamente o por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en el proceso de verificación. | UN | كما ينبغي أن تنص الاتفاقات على اشتراك اﻷطراف في عملية التحقق بصورة مباشرة أو عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Presidente expresó la esperanza de que la Iniciativa especial se convirtiera en un ejemplo de la eficacia de la cooperación internacional por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصبح المبادرة الخاصة مثالا لفعالية التعاون الدولي عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Presidente expresó la esperanza de que la Iniciativa especial se convirtiera en un ejemplo de la eficacia de la cooperación internacional por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصبح المبادرة الخاصة مثالا لفعالية التعاون الدولي عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
Era necesario que en todos los países en los que funcionaba el Programa Conjunto se tomaran medidas críticas por conducto del sistema de coordinadores residentes. | UN | وكانت الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراءات حاسمة في جميع البلدان التي كان يعمل فيها برنامج اليونيدز من خلال نظام المنسق المقيم. |
Proceso de seguimiento de las conferencias mundiales por conducto del sistema de coordinadores residentes | UN | متابعة المؤتمرات العالمية من خلال نظام المنسقين المقيمين |
por conducto del sistema de coordinadores residentes, el sistema de las Naciones Unidas ha participado de manera destacada en las actividades del marco integral de desarrollo. | UN | أدت منظومة الأمم المتحدة، من خلال نظام المنسقين المقيمين، دورا في التعامل مع الإطار الإنمائي الشامل. |
Los problemas conyugales pueden atenuarse por conducto del sistema de servicios domiciliarios. | UN | ويمكن تخفيف المشاكل ذات الصلة بالزواج عن طريق نظام الخدمات المنزلية. |
Por esa razón, en la Asamblea General se había manifestado interés en que los efectos del aumento de las aportaciones del personal del 7% al 7,9% no se transmitieran a los Estados Miembros por conducto del sistema de ajustes por lugar de destino. | UN | ونتيجة لذلك، ساد قلق في الجمعية العامة مفــاده ألا تحول نتيجة الزيادة في اشتراكات الموظفين من ٧ الى ٧,٩ في المائة من جديد الى الدول اﻷعضاء عن طريق نظام تسوية مقر العمل. |
Esa asistencia podrá facilitarse, entre otras vías, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales competentes, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación Internacional, las organizaciones no gubernamentales, o en forma bilateral. | UN | ويمكن تقديم هذه المساعدة عن طريق جهات منها منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية المعنية، أو لجنة الصليب الأحمر الدولية، أو جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، أو المنظمات غير الحكومية، أو في إطار ثنائي. |
Más de 12 millones de dólares de los recursos disponibles se canalizaron por conducto del sistema de las Naciones Unidas durante las primeras semanas que siguieron al desastre. | UN | وقدم ما يزيد على ١٢ مليون دولار من الموارد المتاحة عبر منظومة اﻷمم المتحدة خلال اﻷسابيع القليلة اﻷولى التي تلت الكارثة. |
Sin embargo, el PNUD ha de desempeñar un papel importante por conducto del sistema de coordinadores residentes. | UN | غير أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي له أن يضطلع بدور هام عبر نظام المنسقين المقيمين. |
En toda la isla se brinda una amplia gama de servicios de planificación de la familia por conducto del sistema de salud pública. | UN | 261- وتقدم مجموعة واسع النطاق من خدمات تنظيم الأسرة في أنحاء الجزيرة من خلال النظام الصحي. |
Esa asistencia puede brindarse, entre otros medios, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones o instituciones internacionales, regionales o nacionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja, las sociedades nacionales de la Cruz Roja y la Media Luna Roja y su Federación Internacional y las organizaciones no gubernamentales (ONG), o en forma bilateral. | UN | ويجوز تقديم هذه المساعدة من خلال جهات منها منظومة الأمم المتحدة، أو المنظمات أو المؤسسات الدولية أو الإقليمية أو الوطنية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية واتحادها الدولي، والمنظمات غير الحكومية، أو على أساس ثنائي. |