ويكيبيديا

    "por crear las condiciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل تهيئة الظروف
        
    • لتهيئة الظروف
        
    • من أجل وضع الأسس
        
    • لخلق الظروف
        
    - No facilita los esfuerzos por crear las condiciones indispensables para la organización de elecciones libres y democráticas; UN _ ولا ييسر الجهود المبذولة من أجل تهيئة الظروف التي لا غنى عنها لإجراء انتخابات حرة وديمقراطية؛
    La Comisión Consultiva confía en que se está haciendo todo lo posible por crear las condiciones que faciliten la adaptación al cambio y la mejora de los métodos de trabajo a nivel de toda la Organización. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه يجري بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف التي ستيسر التكيّف مع التغيير وتحسين أساليب العمل على نطاق المنظمة.
    Hoy, reafirmamos que las necesidades y aspiraciones de los jóvenes son una prioridad mundial; que los jóvenes tienen derecho a contribuir y participar en la vida de la sociedad; que es responsabilidad de los gobiernos esforzarse por crear las condiciones necesarias. UN واليوم نؤكد من جديد أن احتياجات وأماني الشباب تكتسي أولوية عالمية؛ وأنه من حق الشباب أن يسهموا وأن يشاركوا في حياة المجتمع؛ وأنه تقع على الحكومات مسؤولية الحكومات أن تعمل جاهـدة من أجل تهيئة الظروف اللازمة.
    Si lo hacemos, nuestras generaciones futuras encomiarán nuestros esfuerzos por crear las condiciones para que gocen de una vida de prosperidad y paz. UN وإذا فعلنا ذلك، فإن أجيال المستقبل هذه ستشكرنا على كل ما بذلنا من جهود لتهيئة الظروف كي تعيش بسلام ورخاء.
    9. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se esfuerce por crear las condiciones necesarias para que todas las minorías nacionales en Kosovo puedan mantener sus derechos adquiridos y participar en las estructuras administrativas en un pie de igualdad, y expresa su beneplácito por los resultados de la reciente elección; UN 9 - يدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود من أجل وضع الأسس اللازمة لكافة الأقليات في كوسوفو لصيانة حقوقهم المكتسبة والمشاركة في الهياكل الإدارية على نحو متكافئ ويرحب في هذا الصدد بنتائج الانتخابات الأخيرة؛
    3. Insta en tal sentido a los dirigentes somalíes a que hagan todo lo posible por crear las condiciones que permitan aumentar la eficacia de la asistencia humanitaria, entre otras cosas mediante el mejoramiento de la seguridad sobre el terreno; UN 3 - تحث في هذا الصدد الزعماء الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية من خلال أمور من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛
    3. Insta en tal sentido a los dirigentes somalíes a que hagan todo lo posible por crear las condiciones que permitan aumentar la eficacia de la asistencia humanitaria, entre otras cosas, mediante el mejoramiento de la seguridad sobre el terreno; UN 3 - تحث، في هذا الصدد، القادة الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية، بجملة أمور، من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛
    En su esfuerzo por crear las condiciones necesarias para alcanzar la paz y la estabilidad sostenibles en el país, las autoridades y el pueblo de Guinea-Bissau encontrarán sin duda obstáculos, algunos de ellos extremadamente difíciles de superar por sí mismos. UN 55 - وبينما تسعى سلطات غينيا - بيساو وشعبها من أجل تهيئة الظروف الملائمة للسلام والاستقرار الدائمين في البلد، ستواجه لا محالة أحيانا تحديات من الضخامة بحيث تعجز على تجاوزها بمفردها.
    Pese a la continua y grave amenaza para su seguridad, Israel ha hecho todo lo posible por crear las condiciones necesarias para la cooperación y el desarrollo económicos palestinos, incluida la liberalización del sistema de entrada de bienes de uso civil a Gaza, y por ayudar a prestar asistencia humanitaria a los beneficiarios palestinos. UN وبذلت إسرائيل جهودا كبيرة من أجل تهيئة الظروف المناسبة لتنمية الاقتصاد الفلسطيني والتعاون في هذا المجال، بما في ذلك تحرير النظام الذي تدخل به السلع المدنية إلى غزة من القيود والمساعدة على تقديم المساعدة الإنسانية إلى المستفيدين الفلسطينيين على الرغم مما يتعرض له أمنها من تهديد متواصل وحاد.
    18. Insta al Gobierno del Afganistán a que, actuando con el apoyo de la comunidad internacional, continúe e intensifique sus esfuerzos por crear las condiciones necesarias para el regreso y la reintegración voluntarios, seguros, dignos y sostenibles de los refugiados y desplazados internos afganos que todavía quedan; UN 18 - تحث حكومة أفغانستان على أن تواصل بذل وتعزيز جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة وإدماج من تبقى من اللاجئين الأفغان والمشردين داخليا بصورة طوعية وآمنة ومستدامة وبكرامة؛
    32. Insta al Gobierno del Afganistán a que, actuando con el apoyo de la comunidad internacional, continúe e intensifique sus esfuerzos por crear las condiciones propicias para el regreso y la reintegración voluntarios, seguros, dignos y sostenibles de los refugiados y desplazados internos afganos que todavía quedan; UN 32 - تحث حكومة أفغانستان على أن تواصل بذل وتعزيز جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة وإدماج من تبقى من اللاجئين والمشردين داخليا الأفغان بصورة طوعية وآمنة وكريمة ومستدامة؛
    42. Insta al Gobierno del Afganistán a que, actuando con el apoyo de la comunidad internacional, continúe e intensifique sus esfuerzos por crear las condiciones propicias para el regreso y la reintegración voluntarios, seguros, dignos y sostenibles de los refugiados y desplazados internos afganos que todavía quedan; UN 42 - تحث حكومة أفغانستان على أن تواصل بذل وتعزيز جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة وإعادة إدماج من تبقى من اللاجئين والمشردين داخليا الأفغان بصورة طوعية وآمنة ومستدامة تكفل كرامتهم؛
    66. Insta al Gobierno del Afganistán a que, actuando con el apoyo de la comunidad internacional, continúe intensificando sus esfuerzos por crear las condiciones propicias para el regreso y la reintegración voluntarios, seguros, dignos y sostenibles de los refugiados y desplazados internos afganos que todavía quedan; UN 66 - تحث حكومة أفغانستان على مواصلة تعزيز ما تبذله من جهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة وإدماج من تبقى من اللاجئين والمشردين داخليا الأفغان بصورة طوعية وآمنة ومستدامة تحفظ كرامتهم؛
    71. Insta al Gobierno del Afganistán a que, actuando con el apoyo de la comunidad internacional, continúe intensificando sus esfuerzos por crear las condiciones propicias para el regreso y la reintegración voluntarios, seguros, dignos y sostenibles de los refugiados y desplazados internos afganos que todavía quedan; UN 71 - تحث حكومة أفغانستان على مواصلة تعزيز ما تبذله من جهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة وإعادة إدماج من تبقى من اللاجئين والمشردين داخليا الأفغان بصورة طوعية وآمنة ومستدامة تحفظ كرامتهم؛
    72. Insta al Gobierno del Afganistán a que, actuando con el apoyo de la comunidad internacional, continúe intensificando sus esfuerzos por crear las condiciones propicias para el regreso y la reintegración voluntarios, seguros, dignos y sostenibles de los refugiados y desplazados internos afganos que todavía quedan; UN 72 - تحث حكومة أفغانستان على مواصلة تعزيز ما تبذله من جهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة وإعادة إدماج من تبقى من الأفغان اللاجئين والمشردين داخليا طوعا وبصورة آمنة ومستدامة تحفظ كرامتهم؛
    79. Insta al Gobierno del Afganistán a que, actuando con el apoyo de la comunidad internacional, continúe intensificando sus esfuerzos por crear las condiciones propicias para el regreso sostenible fortaleciendo más su capacidad de absorción con miras a la plena rehabilitación y reintegración de los refugiados y desplazados internos afganos que todavía quedan; UN 79 - تحث حكومة أفغانستان على مواصلة تعزيز ما تبذله من جهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية للعودة المستدامة عن طريق مواصلة تعزيز قدرتها الاستيعابية بهدف تأهيل من تبقى من الأفغان اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم بصورة كاملة؛
    Seguiremos esforzándonos por crear las condiciones que permitan aumentar las inversiones internas y externas y diversificar nuestras exportaciones. UN وسنواصل بذل الجهود لتهيئة الظروف من أجل تحسين الاستثمار المحلي واﻷجنبي وتنويع صادراتنا.
    El Estado reconoce a cada ciudadano el derecho al trabajo y se esfuerza por crear las condiciones de disfrute eficaz de ese derecho. UN تسلّم الدولة بحق كل مواطن في العمل، وهي تبذل جهدها لتهيئة الظروف اللازمة للتمتع بهذا الحق على نحو فعال.
    A nivel de Gobierno, estamos haciendo todo lo posible por crear las condiciones adecuadas para la revitalización y el desarrollo de todas las comunidades de minorías en Ucrania. UN وعلى الصعيد الحكومي، نبذل قصارى جهدنا لتهيئة الظروف الملائمة لتنشيط وتطوير كل المجتمعات المحلية للأقليات في أوكرانيا.
    9. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se esfuerce por crear las condiciones necesarias para que todas las minorías nacionales en Kosovo puedan mantener sus derechos adquiridos y participar en las estructuras administrativas en un pie de igualdad, y expresa su beneplácito por los resultados de la reciente elección; UN 9 - يدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود من أجل وضع الأسس اللازمة لكافة الأقليات في كوسوفو لصيانة حقوقهم المكتسبة والمشاركة في الهياكل الإدارية على نحو متكافئ ويرحب في هذا الصدد بنتائج الانتخابات الأخيرة .
    Por tanto, los esfuerzos por crear las condiciones que permitan a los refugiados regresar a sus países en condiciones de seguridad y dignidad deben continuar. UN ولذلك يجب أن تستمر الجهود لخلق الظروف التي تمكّن اللاجئين من العودة إلى أوطانهم في سلامة وكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد