Así pues, China respalda el proyecto de resolución presentado por Cuba con arreglo a este tema del programa. | UN | ولذلك تؤيد الصين مشروع القرار المقدم من كوبا في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Transparencia, verificación e irreversibilidad: principios irrenunciables en el proceso de desarme nuclear: documento de trabajo presentado por Cuba | UN | الشفافية، والتحقق، واللارجعة: مبادئ أساسية في أي عملية لنزع السلاح: ورقة عمل مقدمة من كوبا |
A ese respecto, la propuesta que figura en el documento de trabajo presentado por Cuba es provechosa y oportuna. | UN | وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت. |
En este sentido, China apoya el proyecto de resolución presentado por Cuba en relación con el actual tema del programa. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد الصين مشروع القرار المقدم من كوبا في إطار البند الحالي من جدول الأعمال. |
La propuesta formulada por Cuba en nada contradice dicha decisión. | UN | ووصفت الاقتراح المقدم من كوبا بأنه لا يتعارض في شيء مع ذلك المقرر. |
La subenmienda propuesta por Cuba fue aprobada por 24 votos contra 17 y 12 abstenciones. | UN | واعتُمد التعديل الفرعي المقترح من كوبا بأغلبية 24 صوتاً مقابل 17 صوتاً وامتناع 12 عضواً عن التصويت. |
China apoya el proyecto de resolución patrocinado por Cuba en relación con el tema del programa que se examina actualmente. | UN | وتؤيد الصين مشروع القرار المقدم من كوبا في إطار البند قيد المناقشة. |
En relación con ese tema acoge favorablemente el documento presentado por Cuba en períodos de sesiones anteriores. | UN | ولذا فإنها ترحب بالورقة المقدّّمة من كوبا في الدورات السابقة. |
Propuesta presentada por Cuba: definición del crimen de agresión y condiciones para el ejercicio de la jurisdicción | UN | اقتراح مقدم من كوبا: تعرف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص |
La iniciativa de seguridad contra la proliferación y sus implicaciones para el Tratado: documento de trabajo presentado por Cuba | UN | المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وانعكاساتها على المعاهدة: ورقة عمل مقدمة من كوبا |
Uso pacífico de la energía nuclear: documento de trabajo presentado por Cuba | UN | استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: ورقة عمل مقدمة من كوبا |
Iniciativa de seguridad contra la proliferación: consecuencias jurídicas desde el punto de vista del derecho internacional: documento de trabajo presentado por Cuba | UN | المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار: الآثار القانونية من منظور القانون الدولي: ورقة عمل مقدمـة من كوبا |
La iniciativa de seguridad contra la proliferación y sus implicaciones para el Tratado: documento de trabajo presentado por Cuba | UN | المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وانعكاساتها على المعاهدة: ورقة عمل مقدمة من كوبا |
Uso pacífico de la energía nuclear: documento de trabajo presentado por Cuba | UN | استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: ورقة عمل مقدمة من كوبا |
Uso pacífico de la energía nuclear: documento de trabajo presentado por Cuba | UN | استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية: ورقة عمل مقدمة من كوبا |
Estas cifras incluyen las becas concedidas por Cuba a ciudadanos de esos territorios en el año 2005. | UN | ويشمل هذا العدد المنح المكرسة من كوبا من أجل تلك الأقاليم في عام 2005. |
A este respecto, estuvieron de acuerdo en que los documentos presentados por Cuba complementarían la labor de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، وافقت هذه الوفود على أن الوثيقتين المقدمتين من كوبا تكملان عمل الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
336. En la 53ª sesión, celebrada el 3 de marzo de 1995, el representante de Cuba presentó el proyecto de resolución E/CN.4/1995/L.60, patrocinado por Cuba. | UN | ٣٣٦- وفي الجلسة ٣٥ المعقودة في ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، عرض ممثل كوبا مشروع القرار E/CN.4/1995/L.60 المقدم من بلده. |
Cada día que transcurre ha ido dando la razón a los puntos de vista sostenidos por Cuba. | UN | وكل يوم يمر يثبت صواب وجهات النظر التي تتمسك بها كوبا. |
Por lo tanto, su delegación está dispuesta a apoyar la propuesta presentada por Cuba. | UN | ولذلك فإن الوفد على استعداد لدعم المقترح الذي تقدمت به كوبا. |
Da por entendido que el párrafo 12 del mismo documento hace referencia a los protocolos adicionales firmados por los Estados partes poseedores de armas nucleares y al protocolo adicional firmado por Cuba. | UN | وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا. |
La voraz apetencia de los Estados Unidos por Cuba y sus recursos naturales y humanos se remonta al surgimiento mismo de la Unión Americana, cuando se iniciaron esfuerzos por anexarse a Cuba a través de las vías más disímiles, que incluyeron desde fracasados intentos de compra, pasando por el estímulo y apoyo a fuerzas anexionistas dentro de la colonia española, hasta la intervención y ocupación militar directa. | UN | إن رغبة الولايات المتحدة الجامحة في ابتلاع كوبا ومواردها الطبيعية والبشرية تعود إلى زمن نشوء الاتحاد الأمريكي نفسه، عندما بذلت جهود من أجل ضم كوبا بشتى الأساليب الملتوية، بدءا من المحاولات الفاشلة لشراء المستعمرة الأسبانية عن طريق تحفيز وتأييد القوى الانضمامية وحتى التدخل والاحتلال العسكري المباشر. |
Por lo tanto, China apoya el proyecto de resolución presentado por Cuba en relación con el tema del programa. | UN | وبالتالي فإن الصين تؤيد مشروع القرار الذي قدمته كوبا في إطار البند الحالي في جدول الأعمال. |
Asimismo, es importante destacar la pertinencia e importancia de la Convención sobre la prohibición de utilizar técnicas de modificación ambiental con fines militares u otros fines hostiles, ratificada por Cuba el 10 de abril de 1978, que mantiene su plena vigencia y debería contar con una aceptación universal. | UN | وبالمثل، فإنه من المهم تأكيد مدى ملاءمة وأهمية الاتفاقية بشأن حظر استخدام تقنيات لتغيير البيئة لأغراض عسكرية أو لأغراض أخرى معادية، والتي صدّقت كوبا عليها في 10 نيسان/أبريل 1978، والتي أصبحت سارية المفعول تماما ويمكن أن تستند إلى قبول عام. |
Muchos de los argumentos aportados por Cuba se basan en informaciones procedentes de estas fuentes oficiales y de las declaraciones de los propios individuos que la organización recluta para desarrollar su actividad anticubana. | UN | ويستند الكثير من الحجج التي تسوقها كوبا إلى معلومات متأتية من هذه المصادر الرسمية ومن تصريحات الأفراد الذين تجندهم المنظمة للقيام بأنشطتها المناهضة لكوبا. |
La primera enmienda propuesta por Cuba tiene por objeto, por su parte, no mencionar de manera específica los países en desarrollo, pues el problema se plantea también en países desarrollados. | UN | وإن الاقتراح اﻷول الذي اقترحته كوبا يهدف بذاته الى عدم الاشارة بصورة محددة الى البلدان النامية، ﻷن هذه المشكلة قائمة أيضا في البلدان المتقدمة النمو. |
El representante de Alemania apoya la solución de transacción mencionada por Cuba. | UN | واستطرد ممثل المانيا مفيدا أنه يؤيد اقتراح التسوية الذي ذكره وفد كوبا. |
Las dificultades que tuvo que enfrentar el movimiento " Va por Cuba " , fueron resultados de estas presiones. | UN | وقد نجمت المصاعب التي تواجهها حركة " إعمل من أجل كوبا " عن هذه الضغوط. |
El documento de propuestas presentado por Cuba al principio de este proceso conserva vigencia y está sobre la mesa. | UN | إن الوثيقة المتضمنة للمقترحات التي قدمتها كوبا في بداية هذه العملية لا تزال صالحة ومعروضة للمناقشة. |