En consecuencia, los déficits por cuenta corriente en ambos países se están ampliando. | UN | وبالتالي، أخذ العجز في الحساب الجاري في كلا البلدين في الاتساع. |
284. Los déficit por cuenta corriente se situaron en 500 millones de dólares de los EE.UU. en 1987 y 1988. | UN | ٤٨٢- وبلغ العجز في الحساب الجاري ٠٠٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عامي ٧٨٩١ و٨٨٩١. |
Como en México, el Gobierno está intentando conseguir los ahorros necesarios para colmar el déficit por cuenta corriente, pero existen dificultades. | UN | وكما هو الحال في المكسيك تحاول الحكومة توليد المدخرات اللازمة لسد العجز في الحساب الجاري ولكن ثمة مصاعب تعترضها. |
En segundo lugar, no se prevé que se corrijan a corto plazo los importantes desequilibrios internacionales existentes, los cuales se reflejan fundamentalmente en los crecientes déficit fiscales y por cuenta corriente de los Estados Unidos. | UN | وثانيا، لا يٌتوقع أن يتم في القريب العاجل تصحيح أوجه الاختلال الكبيرة السائدة على الصعيد الدولي، والمتجسدة في المقام الأول، في ازدياد العجز في الحسابات الجارية والعجز المالي بالولايات المتحدة. |
Al final, para reducir sus déficit por cuenta corriente, las autoridades tuvieron que resignarse a elevar la parte de reserva obligada de los depósitos. | UN | وقد تعين على السلطات في نهاية المطاف أن تلجأ إلى رفع معدلات احتياطي الودائع من أجل خفض العجز في حساباتها الجارية. |
Pese a la compresión de las importaciones, los déficit comercial y por cuenta corriente casi no variaron. | UN | ورغم ضغط الواردات، ظل العجز التجاري والعجز في الحساب الجاري دون تغيير إلى حد بعيد. |
Las economías de la Europa central y oriental, el Asia oriental y América Latina siguen dependiendo mucho de las entradas de capital privado para financiar sus déficit por cuenta corriente. | UN | وظلت اقتصادات أوروبا الوسطى والشرقية وشرقي آسيا وأمريكا اللاتينية تعتمد جميعها، إلى حد هام، على تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى الداخل لتمويل العجوزات في الحساب الجاري. |
El crecimiento en ambas regiones sigue dependiendo mucho de la afluencia de capital para la financiación de los crecientes déficit por cuenta corriente. | UN | واستمر النمو في كلا المنطقتين يعتمد، بدرجة هامة، على تدفقات رؤوس اﻷموال الوافدة لتمويل العجز المتزايد في الحساب الجاري. |
Como consecuencia de la crisis, Chile preveía para finales de 1998 que tendría un déficit por cuenta corriente de casi el 7,5%. | UN | ونتيجة لﻷزمة، فإن شيلي تتوقع أن تواجه عجزا في الحساب الجاري يبلغ نحو ٥,٧ في المائة بحلول نهاية عام ٨٩٩١. |
En el caso de la India y el Pakistán, el aumento de la entrada de divisas hizo que la balanza de pagos por cuenta corriente registrara un superávit. | UN | وبالنسبة لباكستان والهند، أدى ازدياد تدفقات الموارد الأجنبية إلى فائض في الحساب الجاري لميزان المدفوعات. |
La corriente internacional de fondos siguió alimentando los desequilibrios mundiales, representados por un importante déficit por cuenta corriente de los Estados Unidos de América. | UN | وتواصل إسهام تدفق الأموال على الصعيد الدولي في استمرار الاختلالات العالمية، المتمثلة في العجز الكبير في الحساب الجاري للولايات المتحدة. |
Más bien, el problema era el tipo de integración que estaba dando lugar a excedentes o déficits por cuenta corriente insostenibles. | UN | بل إن المشكلة تكمن في نوع هذا الاندماج الذي يؤدي إلى ظهور حالات فائض أو عجز في الحساب الجاري غير قابلة للاستدامة. |
Más bien, el problema era el tipo de integración que estaba dando lugar a excedentes o déficits por cuenta corriente insostenibles. | UN | بل إن المشكلة تكمن في نوع هذا الاندماج الذي يؤدي إلى ظهور حالات فائض أو عجز في الحساب الجاري غير قابلة للاستدامة. |
El ajuste del déficit por cuenta corriente de las economías del Báltico ha sido excepcionalmente grande. | UN | وكانت تسوية العجز في الحساب الجاري لاقتصادات دول البلطيق كبيرة بشكل استثنائي. |
China registró un superávit por cuenta corriente del 4,7% del PIB en 2010. | UN | فلقد سجلت الصين فائضا في الحساب الجاري بنسبة 4.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010. |
Por primera vez en varios decenios, la región ha registrado un superávit por cuenta corriente. | UN | فللمرة الأولى خلال عقود من الزمان، سجلت المنطقة فائضا في الحسابات الجارية. |
Parte de ese incremento de transferencias netas se debió al fuerte crecimiento de los ingresos de exportación, que tuvo como consecuencia un superávit por cuenta corriente en algunos países. | UN | وتعكس بعض الزيادة في صافي التحويلات نموا قويا في إيرادات الصادرات أدت إلى فوائض في الحسابات الجارية في بعض البلدان. |
Los desequilibrios por cuenta corriente en las principales economías, ya importantes antes de la crisis, siguieron acentuándose. Gráfico I | UN | ويتواصل اتساع رقعة الاختلالات في الحسابات الجارية في الاقتصادات الرئيسية وقد كانت اختلالات كبيرة قبل اندلاع الأزمة. |
16. Sin embargo, los efectos negativos de la liquidación de estas operaciones no se limitan a los países con déficit por cuenta corriente. | UN | 16- إلا أن الآثار السلبية المترتبة على إنهاء عمليات المناقلة لا تقتصر على البلدان التي تشكو عجزاً في حساباتها الجارية. |
Con la excepción de Palestina, no hubo signos de fragilidad exterior ni siquiera en los países con déficit por cuenta corriente. | UN | وباستثناء فلسطين، لم تظهر علامات تدل على وجود هشاشة فيما يتعلق بالقطاع الخارجي، حتى في البلدان التي تُعاني عجزاً في حسابها الجاري. |
Para los países en desarrollo que no poseen abundantes recursos naturales, los altos precios de los productos básicos en los mercados internacionales representan costos adicionales que les puede ser difícil absorber, sobre todo si un país ya tiene un importante déficit de la balanza de pagos por cuenta corriente o una gran deuda externa. | UN | 108 - وبالنسبة للبلدان النامية غير الغنية بالموارد الطبيعية، يشكل ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية تكاليف إضافية يمكن أن يصعب استيعابها. وهذا الأمر صحيح بوجه خاص إذا كان البلد يعاني بالفعل من عجز كبير في حسابه الجاري أو كانت له ديون خارجية كبيرة. |
Se destacó la función que cumplían en los PMA las remesas, desde servir de amortiguador para la balanza por cuenta corriente hasta aportar ingresos que aliviaban la pobreza de los hogares rurales. | UN | وسُلط الضوء على دور التحويلات المالية في أقل البلدان نمواً - بدءاً من التخفيف من عجز ميزان الحساب الجاري لدى الحكومة إلى توفير دخل يخفف من حدة الفقر في أوساط الأسر الريفية. |
La debilidad económica subyacente, unida a la orientación expansiva de la política fiscal y a una política monetaria sumamente acomodaticia, provocaron un considerable deterioro del equilibrio financiero general del sector público e incrementaron el déficit ya considerable por cuenta corriente. | UN | وقد أدى الضعف الاقتصادي الكامن مصحوبا بالحالة التوسعية للسياسات الضريبية والسياسات النقدية التكييفية جدا إلى تدهور كبير في الميزان المالي الحكومي العام وزيادة الارتفاع في عجز الحسابات الجارية الذي كان كبيرا بالفعل. |
Los déficit por cuenta corriente aumentaron considerablemente en algunos casos, que se financiaron mediante constantes entradas de capitales, con un incremento continuo de la deuda a corto plazo. | UN | وفي بعض الحالات، زادت العجوزات الحسابية الجارية بصورة حادة، مما يمول بالتدفقات المالية المستمرة، وهذا قد أدى إلى زيادة عنصر الدين القصير اﻷجل. |
Hubo preocupación general por los crecientes desequilibrios mundiales en las balanzas por cuenta corriente y las consecuencias de su eventual corrección para la economía mundial, en particular para los países en desarrollo. | UN | 34 - وعمَّ شعورٌ بالقلق إزاء تزايد أوجه الخلل في الحسابات الجارية على الصعيد العالمي وإزاء آثار تصحيح هذا الخلل في نهاية المطاف على الاقتصاد العالمي، لا سيما اقتصادات البلدان النامية. |
Aunque 85 economías han tenido en el mundo déficits por cuenta corriente (en 2006), las 36 economías de la CEPE con déficits representaron el 91,3% del total de los déficits mundiales por cuenta corriente. | UN | فعلى الرغم من أن 85 اقتصاداً في العالم يعاني من عجز في حساب العمليات الجارية (في 2006)، فإن العجز في 36 اقتصاداً من اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا يمثل 91.3 في المائة من مجموع العجز في حساب العمليات الجارية على مستوى العالم. |
El PIB medio por habitante fue de 602 dólares de los EE.UU. El promedio de las exportaciones anuales alcanzó la suma de 4.388 millones de dólares, y las importaciones tuvieron un promedio de 5.545,5 dólares, mientras que el saldo por cuenta corriente registró déficit. | UN | وكان مقدار الناتج المحلي الإجمالي 602 دولار أمريكي في السنة. وبلغ متوسط الصادرات السنوية 388 4 مليون دولار، ومتوسط الواردات 545.5 5 مليون دولار، وسجَّل ميزان المعاملات الجارية عجزاً. |