ويكيبيديا

    "por daños sufridos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الأضرار المتكبدة
        
    Esa definición está basada en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. UN وقد استند هذا التعريف إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    Como dijo la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas: UN وقد جاء في فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة ما يلي:
    En su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia derivó de la vocación universal de las Naciones Unidas el derecho de la Organización a hacer reclamaciones contra un Estado no miembro. UN وتُرجِعُ المحكمة في فتواها بشأن التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، حق الأمم المتحدة في رفع دعاوى على دولة غير عضو، إلى رسالتها العالمية.
    A este respecto, el orador señala a la atención la respuesta de la Corte Internacional de Justicia a la pregunta II en su opinión consultiva en un caso relativo a reparaciones por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى رد محكمة العدل الدولية على السؤال الثاني في الفتوى التي أصدرتها في القضية المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    3) La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, contempló el supuesto de unas reclamaciones presentadas simultáneamente por un Estado lesionado y una organización internacional lesionada. UN 3 - ومن أمثلة المطالبات التي يمكن أن تقدمها دولة مضرورة ومنظمة دولية مضرورة في آن واحد ما توخته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Con respecto al proyecto de artículo 4, la delegación de Alemania apoya la decisión de dar una definición más amplia al término " agente " y de referirse en el comentario a la definición de la Corte Internacional de Justicia, contenida en su opinión consultiva sobre el asunto Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 4، يثني وفده على قرار إعطاء تعريف واسع لمصطلح " الجهاز " والإشارة في التعليق إلى تعريف محكمة العدل الدولية في فتواها عن التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    En la opinión consultiva emitida en 1949 en relación con el asunto Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia sostuvo que, en determinadas circunstancias, de las competencias, facultades y objetivos que los Estados miembros confieren a una organización internacional cabe inferir que ésta tiene una personalidad jurídica distinta de la de dichos miembros. UN وقد قررت محكمة العدل الدولية، في فتواها الصادرة في عام 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، أن الشخصية القانونية المستقلة للمنظمة الدولية قد تستشف في ظروف معينة من الصلاحيات، والسلطات والأغراض التي أعطتها لها الدول الأعضاء.
    En la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia en relación con el asunto Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, se distingue entre los Estados, que tienen todos los derechos y obligaciones internacionales reconocidos por el derecho internacional, y las organizaciones, cuyos derechos y obligaciones dependen de sus fines y funciones. UN وفتوى محكمة العدل الدولية بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة تميز بين الدول، التي تمتلك جميع الحقوق والواجبات الدولية التي يعترف بها القانون الدولي، والمنظمات، التي تتوقف حقوقها وواجباتها على غرضها ووظيفتها.
    En su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte Internacional de Justicia distinguió entre personalidad subjetiva y objetiva y limitó el alcance de la personalidad a los medios necesarios para alcanzar los objetivos de la organización. UN وتُميِّز محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، بين الشخصية الذاتية والشخصية الموضوعية وتجعل نطاق الشخصية مقتصرا على الوسائل الضرورية لتحقيق أهداف المنظمة.
    En su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte observó que la cuestión abordada por la Asamblea General se refería a la capacidad de las Naciones Unidas para presentar una reclamación en caso de perjuicio causado a uno de sus agentes, y dijo: UN وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بأحد وكلائها قائلة:
    En su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, la Corte observó que la cuestión abordada por la Asamblea General se refería a la capacidad de las Naciones Unidas para presentar una reclamación en caso de perjuicio causado a uno de sus agentes, y dijo: UN وأشارت المحكمة، في فتواها بشأن قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة، إلى أن المسألة التي تتناولها الجمعية العامة تتعلق بقدرة الأمم المتحدة على رفع دعوى فيما يتعلق بالضرر الذي يلحق بأحد وكلائها قائلة:
    La Corte Internacional de Justicia indica en su opinión consultiva sobre la reparación por daños sufridos en el servicio de las Naciones Unidas que, si bien una organización internacional tiene personalidad jurídica internacional, no se trata ciertamente de un Estado y su personalidad, derechos y deberes jurídicos no son los mismos que los de los Estados. UN وقد ذهبت محكمة العدل الدولية في الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة إلى أنه في حين يكون لأي منظمة دولية شخصية اعتبارية قانونية دولية، إلا أنها بالتأكيد ليست دولة وليست شخصيتها الاعتبارية القانونية وحقوقها وواجباتها كمثيلاتها بالنسبة للدول.
    Es en relación con este último que la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, resolvió que había quedado " established that the Organization has capacity to bring claims on the international plane " [establecido que la Organización tiene capacidad para presentar reclamaciones en el plano internacional]. UN وفي هذا السياق الأخير أفتت محكمة العدل الدولية، في الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة بأن " من الثابت أن للمنظمة أهلية رفع دعوى على الصعيد الدولي " ().
    Con respecto a la invocación de la responsabilidad de un Estado por una organización internacional, la Corte Internacional de Justicia, en la opinión consultiva emitida sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, declaró que " the question of nationality is not pertinent to the admissibility of the claim " [la cuestión de la nacionalidad no es pertinente para la admisibilidad de la reclamación]. UN وفيما يتعلق باحتجاج منظمة دولية بمسؤولية الدولة، أفتت محكمة العدل الدولية في فتواها المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمـم المتحـدة بأن " مسألة الجنسية لا صلة لها بمقبولية الطلب " ().
    18) El apartado c) enuncia una definición del término " agente " basada en un pasaje de la opinión consultiva emitida por la Corte Internacional de Justicia sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas. UN 18) وتنص الفقرة الفرعية (ج) على تعريف لكلمة " وكيل " يستند إلى مقطع من فتوى محكمة العدل الدولية في قضية التعويضات عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Es en relación con este último que la Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, resolvió que había quedado " established that the Organization has capacity to bring claims on the international plane " [probado que la Organización tiene capacidad para presentar reclamaciones en el plano internacional]. UN وفي هذا السياق الأخير أفتت محكمة العدل الدولية، في الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة بأن " من الثابت أن للمنظمة أهلية رفع دعوى على الصعيد الدولي " ().
    3) La Corte Internacional de Justicia, en su opinión consultiva sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, contempló el supuesto de unas reclamaciones presentadas simultáneamente por un Estado lesionado y una organización internacional lesionada. UN 3) ومن أمثلة المطالبات التي يمكن أن تقدمها دولة مضرورة ومنظمة دولية مضرورة في آن واحد ما توخته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة.
    Con respecto a la tercera cuestión planteada por la CDI, la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 11 de abril de 1949 sobre la Reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas indica que una organización internacional tiene derecho a invocar la responsabilidad de un Estado. UN 58 - وفيما يتعلق بالسؤال الثالث للجنة، قال إن الرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 11 نيسان/ أبريل 1949 بشأن التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة بيـَّن أن أي منظمة دولية من حقها أن تحتج بمسؤولية الدولة.
    La Corte Internacional de Justicia (CIJ), en la opinión consultiva emitida en 1949 sobre la reparación por daños sufridos al servicio de las Naciones Unidas, reafirmó que las entidades/organizaciones internacionales no estarían en condiciones de llevar a efecto las intenciones de sus fundadores si carecieran de personalidad internacional. UN وقد أعادت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1949 بشأن " التعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة " تأكيد أن الكيانات/المنظمات الدولية لن تستطيع تحقيق الأهداف التي توخاها مؤسسوها إذا جُردت من شخصيتها الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد