ويكيبيديا

    "por debajo de la línea de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحت خط
        
    • دون خط
        
    • تحت عتبة
        
    • تحت مستوى خط
        
    • دون مستوى خط
        
    • عن خط
        
    • دون حد
        
    • تحت حد
        
    • أدنى من خط
        
    260. En 1991, las estimaciones mostraron que un 40,7% de los filipinos vivían por debajo de la línea de pobreza. UN ٠٦٢- وفي عام ١٩٩١، أظهرت التقديرات أن ٧,٠٤ في المائة من الفلبينيين كانوا يعيشون تحت خط الفقر.
    La población que vivía por debajo de la línea de pobreza se vio particularmente afectada. UN وتأثر بذلك بصورة خاصة من يعيشون تحت خط الفقر.
    Aun en 1970, aproximadamente el 60% de nuestra población vivía por debajo de la línea de la pobreza. UN ففي وقت قريب لا يتجاوز عام ١٩٧٠، كان ما يقرب من ٦٠ في المائة من سكاننا يعيشون تحت خط الفقر.
    La diferencia entre los hogares con jefatura femenina y masculina que vivían por debajo de la línea de pobreza no era considerable a nivel nacional. UN ولم يكن الاختلاف بين الذكور واﻹناث من أرباب اﻷسر المعيشية التي توجد دون خط الفقر ملحوظا على المستوى القومي.
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    Sin embargo, cabe señalar que actualmente no se dispone de datos relativos a la población que se encuentra por debajo de la línea de pobreza en todos los países en que se ejecutan programas. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن البيانات المتعلقة بالسكان الواقعين تحت خط الفقر ليست متاحة حاليا لجميع بلدان البرامج.
    La crisis aún no se ha superado: centenares de miles de personas siguen viviendo por debajo de la línea de pobreza y la situación de los refugiados es aterradora. UN ونحن لم نتغلب حتى اﻵن على اﻷزمة. فهناك مئات اﻵلاف من المواطنين الذين يعيشون تحت خط الفقر، كما أن حالة اللاجئين مرعبة.
    Alrededor de 1.300 millones de personas viven aún por debajo de la línea de pobreza y diariamente se suman 68.000 más a las que viven en la pobreza absoluta. UN إن قرابـــة ١,٣ بليون نسمة مازالوا يعيشون تحت خط الفقر، وثمة ٦٨ ٠٠٠ نسمة يضافون يوميا إلى عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    El desempleo ha aumentado vertiginosamente y un número inaceptable de personas ha quedado por debajo de la línea de demarcación de la pobreza. UN فالبطالة ارتفعت ارتفاعا شديدا، وبلغ عدد الناس الذين يعيشون تحت خط الفقر مستوى غير مقبول.
    Además, un estudio sobre los ingresos y gastos familiares, indica que el 44% de los georgianos viven por debajo de la línea de pobreza, que se calcula en unos ingresos mensuales de menos de 180 lari para una familia de cuatro personas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نتائج دراسة استقصائية لدخل اﻷسر ونفقاتها تفيد بأن ٤٤ في المائة من الجورجيين يعيشون تحت خط الفقر المحدد في دخل يقل عن ١٨٠ لاري في الشهر ﻷسرة تتألف من أربعة أفراد.
    En 1993 las personas que vivían por debajo de la línea de pobreza llegaban a 1.300 millones; ahora esa cifra ha aumentado a 1.500 millones. UN وفي عام ١٩٩٣، كان عدد الذين يعيشون تحت خط الفقر ١,٣ مليار شخص؛ وازداد اﻵن إلى١,٥ مليار شخص.
    A nivel mundial, el número de personas que viven por debajo de la línea de la pobreza absoluta ha pasado de 1.000 millones cuando se celebró la Cumbre a 1.300 millones, y el número de desempleados o subempleados es de más de 1.000 millones. UN وعلى الصعيد العالمي، زاد عدد اﻷشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر المدقع من ١ مليار شخص وقت انعقاد القمة إلى ١,٣ مليار شخص اﻵن، كما أن عدد العاطلين والذين يعانون من بطالة جزئية بلغ ١ مليار شخص.
    Según la Potencia Administradora, aproximadamente el 30% de la población vive por debajo de la línea de pobreza. UN واستنادا إلى السلطة اﻹدارية، يعيش أقل من ٣٠ في المائة من السكان تقريبا تحت خط الفقر.
    Aproximadamente el 30% de la población vive por debajo de la línea de pobreza. UN ويعيش 30 في المائة من السكان تقريبا تحت خط الفقر.
    Aproximadamente el 30% de la población vive por debajo de la línea de pobreza. UN ويعيش 30 في المائة من السكان تقريبا تحت خط الفقر.
    Las mujeres que tengan hijos menores de edad, sean discapacitadas o estén en la tercera edad, que viven por debajo de la línea de pobreza, también tienen derecho a prestaciones especiales. UN كما أن ربات الأسر والنساء المعوقات و المسنّات اللاتي يعشن تحت خط الفقر مؤهلات للحصول على إعانات خاصة.
    Observamos con gran preocupación que uno de cada cuatro residentes de las zonas urbanas del mundo vive por debajo de la línea de pobreza. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ أن واحدا من بين كل أربعة من سكان الحضر في العالم يعيش دون خط الفقر.
    Esta situación es aún más severa en el África subsahariana, donde casi la mitad de la población vive por debajo de la línea de la pobreza. UN وتشتد هذه الحالة في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يعيش نصف السكان تقريبا دون خط الفقر.
    En la actualidad, seis de cada diez niños argentinos crecen y se desarrollan por debajo de la línea de pobreza. UN في الوقت الحالي، يعيش ستة من بين كل عشرة أطفال أرجنتينيين دون خط الفقر.
    La mayoría de estas viudas están desempleadas, no tienen capacitación y viven por debajo de la línea de pobreza. UN ومعظم هؤلاء الأرامل عاطلات عن العمل ويفتقرن إلى المؤهلات ويعشن تحت عتبة الفقر.
    Sin embargo, sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, en el que más del 40% de la población vive por debajo de la línea de la pobreza. UN ومع ذلك، فإنها لا تزال من أفقر بلدان العالم، حيث تعيش نسبة تزيد على 40 في المائة من سكانها تحت مستوى خط الفقر.
    En 1995, de 1.447.900 mujeres adultas, había 224.600 cuyos ingresos se encontraban por debajo de la línea de pobreza. UN ومن بين ٣٠٠ ٣٢٤ ١ رجل بالغ، كان هناك ٣٠٠ ١٨٩ رجل يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    El índice de brecha de la pobreza de la región es relativamente alto; por término medio, una persona u hogar pobre se encuentra más del 12% por debajo de la línea de pobreza de 1 dólar internacional por día. UN ومؤشر فجوة الفقر في المنطقة عال نسبيا، وفي المتوســـط، يقــل دخل الشخص الفقير أو اﻷسرة المعيشية الفقيرة عن خط الفقر المتمثل في دولار دولي واحد في اليوم بما يزيد عن ١٢ في المائة.
    En la República Checa, el nuevo sistema de protección estatal de la familia se centra especialmente en las familias de bajos ingresos con niños, a las que el Gobierno presta ayuda para evitar que vivan por debajo de la línea de pobreza. UN وفي الجمهورية التشيكية، يولي نظام الدولة الجديد لدعم الأسرة اهتماما خاصا بالأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال، وتقدم الحكومة المزايا للحيلولة دون سقوط الأسر إلى ما دون حد الفقر.
    Se ha advertido que los esfuerzos nacionales e internacionales centrados en la elaboración de criterios para medir el crecimiento con el fin de evaluar la reducción de la pobreza no han tenido en cuenta las mejoras de que se benefician las grandes masas que viven por debajo de la línea de pobreza y que forman la mayoría de la población africana. UN لقد اتضح أن الجهود الانمائية الوطنية والدولية المركزة على قياس معايير النمو من أجل تقييم تخفيف الفقر لا تأخذ في الاعتبار الفائدة التي يلزم أن تجنيها اﻷعداد الكبيرة من السكان الذين يعيشون تحت حد الفقر والذين يشكلون أغلبية سكان افريقيا.
    El Banco Mundial calcula que 1.300 millones de personas viven por debajo de la línea de pobreza de 1 dólar diario, y el UNICEF calcula que por lo menos la mitad de los pobres del mundo son niños. UN ويقدر البنك الدولي أن ١,٣ بليون من الناس يعيشون في مستوى أدنى من خط الفقر الذي يبلغ دولارا في اليوم. وتقدر اليونيسيف أن نصف الفقراء على اﻷقل هم من اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد