ويكيبيديا

    "por defectos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن العيوب
        
    • عن عيوب
        
    • من العيوب
        
    • في حال انتهاك بعض
        
    • حال انتهاك بعض الشروط
        
    Responsabilidad del vendedor por defectos existentes en el momento de la transmisión del riesgo UN مسؤولية البائع القانونية عن العيوب الموجودة عند انتقال مسؤولية الهلاك
    La etapa 5 será el período de garantía y responsabilidad por defectos. UN 84 - وستشكل المرحلة 5 فترة الضمان والمسؤولية عن العيوب.
    También se puede derivar una responsabilidad adicional de disposiciones legislativas o de principios generales de derecho en virtud del derecho aplicable, como la del período especial de responsabilidad prorrogada por defectos estructurales en las obras, previsto en algunos ordenamientos jurídicos. UN ويمكن أيضا كفالة مزيد من المسؤولية بمقتضى أحكام قانونية أو مبادئ قانونية عامة في إطار القانون الواجب التطبيق، كالتمديد الخاص لفترة سريان المسؤولية عن العيوب البنيوية في الأشغال، مما تنص عليه بعض النظم القانونية.
    Estas condiciones de venta normalizadas contenían una cláusula de exoneración, que excluía toda responsabilidad por defectos de equipo usado. UN وكانت شروط البيع القياسية هذه تحتوي على بند إعفاء، يستبعد أي مسؤولية عن عيوب المعدات المستعملة.
    Con respecto a la reclamación de garantía presentada por el demandado, el tribunal se pronunció asimismo sobre las reglas de la CIM aplicables a la garantía por defectos de las mercancías. UN وفيما يتعلق بمطالبة المدّعي بحقوقه في الضمان، عقَّبت المحكمة على قواعد اتفاقية البيع السارية على ضمان الخلو من العيوب.
    Se debería contar con un equipo exclusivamente dedicado a la gestión del proyecto hasta el final del período de responsabilidad por defectos, y no solo hasta el final del plazo de las obras. UN وينبغي أن يكون هناك فريق متفرغ لإدارة المشروع حتى نهاية فترة المسؤولية عن العيوب لا أن يتوافر الفريق حتى نهاية فترة أعمال التشييد فحسب.
    Por lo tanto, existe el riesgo de que la UNOPS no disponga de información sobre el rendimiento de sus edificios, por ejemplo, en lo que respecta a sus gastos de funcionamiento o a la necesidad de hacer reparaciones después del período de responsabilidad por defectos. UN ولذلك توجد مخاطر ألا تكون لدى المكتب معلومات عن مدى جودة أداء مبانيه، مثلا من حيث تكاليف تشغيلها أو ضرورة الإصلاح بعد انقضاء فترة المسؤولية عن العيوب.
    El demandante, un ciudadano de la República de Belarús, compró un automóvil de segunda mano en Alemania a la demandada; el contrato estipulaba la exclusión de responsabilidad por defectos. UN اشترى المدَّعي، وهو مواطن من مواطني جمهورية بيلاروس، سيارة مستعملة في ألمانيا من المدَّعى عليه، وكان العقد ينص على الإعفاء من المسؤولية عن العيوب.
    El Tribunal resolvió que, si bien la exclusión de responsabilidad por defectos privaba al comprador de sus derechos en virtud del artículo 41 de la CIM, esa exclusión no se aplicaba a la obligación principal del vendedor de transmitir la propiedad con arreglo al artículo 30 de la CIM. UN ورأت المحكمة أنَّه فيما يحرم الإعفاء من المسؤولية عن العيوب المشتري من حقه بموجب المادة 41 من اتفاقية البيع، فإنَّ الإعفاء لا يشمل التزام البائع الرئيسي بنقل الملكية بموجب المادة 30 من اتفاقية البيع.
    Un 5% del costo total convenido del contrato se retendrá durante el período de responsabilidad por defectos, de un año de duración, en el que el contratista puede subsanar cualquier defecto menor. UN وسيُحتفظ بنسبة 5 في المائة من مجموع تكاليف العقد المتفق عليها خلال فترة المسؤولية عن العيوب التي تمتد سنة واحدة يتاح للمقاول في أثنائها إصلاح ما قد يظهر من عيوب طفيفة.
    La fianza se retiene hasta que haya concluido el período de garantía/responsabilidad por defectos. UN ويستمر سريانه إلى حين انتهاء فترة الضمان/المسؤولية عن العيوب.
    En general, el período de responsabilidad por defectos debe incluir por lo menos un año de observación durante el primer período de vida de la obra terminada después de su entrega. UN وبصفة عامة، ينبغي أن تشمل فترة المسؤولية عن العيوب عاماً واحداً على الأقل من الملاحظة خلال الفترة الأولى من حياة المشروع المكتمل بعد تسليمه.
    Si tales defectos son de gran envergadura y obstaculizan la utilización de las obras, debe considerarse que vuelve a dar comienzo el período de responsabilidad por defectos respecto de ese componente, con lo que se amplía el período total de responsabilidad por defectos y la duración del contrato. UN وفي حالة ما إذا كانت هذه العيوب كبيرة وتعوق استخدام المنشأة، ينبغي اعتبار أن فترة المسؤولية عن العيوب بالنسبة لذلك البند تبدأ من جديد، ومن ثم إطالة الفترة الكلية للمسؤولية عن العيوب ومدة المشروع.
    Durante el período habitual de 12 meses de responsabilidad por defectos, la UNOPS suele recabar alguna información sobre el rendimiento de los edificios y los problemas en materia de calidad que se presentan. UN 81 - وخلال الفترة المعتادة للمسؤولية عن العيوب البالغة 12 شهرا، يحصل المكتب في الظروف العادية على معلومات عن أداء مبنى وأي مخاوف تنشأ بشأن الجودة.
    Lo que se denomina período de responsabilidad por defectos de un año de duración comienza en la fecha de la terminación sustancial, lo que permite al contratista subsanar los defectos menores que se puedan producir en ese período, durante el cual el 5% del costo total convenido del contrato queda retenido. UN وتبدأ فترة السنة المسماة فترة المسؤولية عن العيوب من موعد الإنجاز شبه المكتمل، حيث يتاح للمقاول إصلاح ما قد يظهر من عيوب طفيفة خلال هذه الفترة التي تُحتجز خلالها نسبة 5 في المائة من مجموع تكاليف العقد المتفق عليها.
    149. Además, la mejor práctica interna de la UNOPS entraña recomendar que el comienzo del período de 12 meses de responsabilidad por defectos y la toma a cargo se produzcan de manera simultánea a la entrega de las obras a su cliente o usuario final. UN 149- علاوة على ذلك، توصي أفضل ممارسة داخلية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بأن تكون بداية فترة المسؤولية عن العيوب والاستلام متزامنة مع تسليم المنشأة إلى عميلها أو مستخدمها النهائي.
    152. Durante su visita a la ONUN en Nairobi, los Inspectores consideraron que los entrevistados estaban convencidos de que, como buena práctica, los miembros del equipo del proyecto debían seguir estando disponibles y participar durante todo el período de responsabilidad por defectos en relación con los proyectos concluidos de remodelación/construcción. UN 152- وقد وجد المفتشان خلال زيارتهما إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن لدى من أجريت معهم المقابلات اقتناعاً بأن من الممارسات الجيدة أن يبقى الوصول متاحاً إلى أعضاء فريق المشروع وأن يظلوا مشاركين في مشاريع التجديد/التشييد المنجزة طوال فترة المسؤولية عن العيوب.
    Una vez expirado el plazo (de mantenimiento o responsabilidad por defectos) el ingeniero del Empleador debía autorizar el pago a Enka del 50% restante. UN أما النسبة المتبقية وهي ٠٥ في المائة فيعتمدها مهندس صاحب العمل لدفعها للشركة عند انقضاء فترة الصيانة )أو المسؤولية عن العيوب(.
    El vendedor también alegó que el comprador había renunciado a su derecho de exigir indemnización por defectos de calidad dado que no había examinado las mercaderías con anterioridad a su expedición ni presentado su solicitud de indemnización dentro de los tres meses siguientes a la llegada de las mercaderías al puerto de destino. UN كما ادعى البائع أن المشتري تنازل عن الحق في المطالبة بالتعويض عن عيوب النوعية لأنه لم يفحص البضائع قبل شحنها ولم يقدم المطالبة في غضون ثلاثة اشهر من وصول البضائع إلى ميناء المقصد.
    2) Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10, la entidad certificadora podrá, mediante acuerdo, eximirse de la responsabilidad por cualquier pérdida causada por defectos en la información indicada en el certificado, averías técnicas o circunstancias análogas. UN " )٢( رهنا بالمادة ٠١ ، يجوز لسلطة التصديق أن تعفي نفسها ، بموجب اتفاق ، من المسؤولية عن أية خسارة ناجمة عن عيوب في المعلومات المبينة في الشهادة أو عن أعطال تقنية أو ظروف مماثلة .
    Sin embargo, este análisis no tenía un significado concreto, puesto que el tribunal concluyó que de todos modos el demandado había perdido sus eventuales derechos de garantía por defectos al haber vencido el plazo de dos años previsto en el párrafo 2) del artículo 39 de la CIM. UN ومع ذلك، فليس لهذا التحليل دلالة محددة، إذْ خلصت المحكمة إلى أن المدعى عليه قد فقد، على أي حال، حقوقه في ضمان الخلو من العيوب نظرا لانقضاء أجل السنتين المحدد في المادة 39 (2) من اتفاقية البيع.
    También dictamina sobre los recursos de anulación elevados contra decisiones que no sean del Comisionado General de Refugiados y Apátridas por defectos de forma sustanciales. UN وينظر المجلس أيضاً في الطعون بإلغاء قرارات اتخذتها هيئات أو سلطات أخرى غير المفوضية العامة لشؤون اللاجئين وعديمي الجنسية في حال انتهاك بعض الشروط الشكلية الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد