El proceso culminó en un comienzo exitoso, pero hay batallas por delante, batallas en que vale la pena participar y que vale la pena planificar bien. | UN | وأدت العملية إلى بداية ناجحة، ولكن لا تزال أمامنا معارك نخوضها. وجدير بنا أن نشارك في هذه المعارك وأن نخطط لها جيدا. |
Al contrario, simbolizan la labor que nos queda por delante para profundizar la cooperación y ampliar el terreno común en el que todos coincidimos. | UN | وبدلا من ذلك، فإنها تمثل العمل الذي لا يزال أمامنا في تعميق التعاون وتوسيع الأرضية المشتركة التي نقف عليها جميعا. |
Esto es facil para ti, Pelle. Tienes toda tu vida por delante. | Open Subtitles | إن ألأمر سهل لك يا بيلي فلا يزال عمرك أمامك |
Le dispararon dos tiros al tórax, uno por delante y otro por detrás. | UN | وقد أصيب بطلقتين في التجويف الصدري، مرة من الأمام ومرة من الخلف. |
El autor permaneció con las manos esposadas a la espalda los tres o cuatro primeros días de su detención, y después se las esposaron por delante. | UN | وبقيت يدا صاحب البلاغ مصفّدتين خلف ظهره طيلة الأيام الثلاثة أو الأربعة الأولى من احتجازه ثم صُفّدتا أمامه بعد ذلك. |
Sin embargo, es imperativo reconocer que Sudáfrica todavía necesita sobremanera de nuestra asistencia para los grandes problemas que aún tiene por delante. | UN | ومن الضروري، مع ذلك،أن نعترف بأن جنوب افريقيا لا تزال بحاجة ماسة إلى مساعدتنا نظرا للتحديات الكبيرة الماثلة أمامها. |
También tenemos que identificar claramente los obstáculos políticos que tenemos por delante. | UN | ويجب علينا أيضا أن نحدد بوضوح العراقيل السياسية التي تنتظرنا. |
Uno a la esquina suroeste, uno a la esquina noroeste, y el otro por delante. | Open Subtitles | واحد عند الركن الجنوب الغربي، واحد عند الركن الشمال الغربي، والآخرين إلى الأمام. |
Ha habido mucho progreso, pero el camino por delante aún es muy largo. | UN | تحقق الكثير من التقدم، لكن الطريق أمامنا لا يزال طويلا جدا. |
Así pues, el reto que tenemos por delante es replantear el enfoque de nuestra labor en la Conferencia. | UN | ولذا، فإن التحدي الماثل أمامنا هو أن نبتكر من جديد نهجنا الخاص بعملنا في المؤتمر. |
¿Por qué, gracias, Jaq. Tenemos un gran día por delante de nosotros mañana. | Open Subtitles | الذي شكراً لكم جاك نحن عِنْدَنا الـ يوم كبير أمامنا غداً |
Sin embargo, hay aún muchos desafíos por delante. | UN | مع ذلك، لا تزال توجد تحديات كثيرة ماثلة أمامنا. |
Si bien mucho se ha logrado, tenemos todavía muchos desafíos por delante. | UN | وفيما تم انجاز العمل الكثير، لا تزال توجد تحديات كبيرة أمامنا. |
Dicen que cuando estás por morir, la vida te pasa por delante. | Open Subtitles | يقولون أنك عندما توشك أن تموت، فإن حياتك تومض أمامك |
Tienes un gran futuro por delante, si solo mantienes la cabeza abajo. | Open Subtitles | لديك مستقبلٌ مشرقٌ أمامك إذا فقط استطعت خفض رأسك اللعين |
Le dispara por delante, pero el cuerpo cae así, no así. | Open Subtitles | والآن تعرض لطلقة من الأمام لكن الجثة ترقد هنا وليس هناك |
El asesino lo ve, le dispara por delante y el cuerpo cae donde lo hallamos. | Open Subtitles | يراه المجرم يقتله من الأمام وتقع الجثة حيثما وجدناه |
El presidente electo Agüero tiene una ardua tarea por delante, pero tiene el apoyo del pueblo cubano contra el comunismo y la revolución. | Open Subtitles | الرئيس المنتخب أغيرو لديه مهمة صعبة أمامه ، ولكن شعب كوبا وراءه ضد الشيوعية والثورة. |
Es una hermosa mujer... con un montón de buenos años por delante. | Open Subtitles | إنها إمرأة جميلة و مازال أمامها الكثير من السنوات الجميلة |
No obstante, todavía tenemos por delante muchos retos para poder aplicar plenamente el Programa de Acción de la CIPD y conseguir sus objetivos. | UN | بيد أنه ما زالت تنتظرنا العديد من التحديات لكي ننفذ بشكل كامل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونحقق أهدافه. |
El camino que queda por delante todavía es bastante largo y arduo. | UN | ولا يزال الطريق إلى الأمام جد طويل وشاق. |
Está muy por delante de nosotros. Y hacemos exactamente lo que quiere. | Open Subtitles | إنهُ متقدم علينا بشكل كبير ونحنُ نفعل تمامًا ما يريده.. |
¿No puedes aparecerte por delante, como la gente normal? | Open Subtitles | حسناً لما لم تأتي من المقدمة مثل الأناس العاديين ؟ |
Grita si los ves entrar por delante. | Open Subtitles | إذهبِ. إصرخي اذا رأيتيهم خارجين من الامام. |
Como los envidio, perro. Tienen toda su vida por delante. | Open Subtitles | كم أحسدهم يا كلب ، لديهم كل حياتهم أمامهم |
Mira, como un crack del ajedrez, siempre voy una jugada por delante | Open Subtitles | أترى , كما فى لعبة الشطرنج انا دائماً أسبقك بخطوة |
Debemos estar orgullosos de esos logros, pero no debemos perder de vista el trabajo crítico que nos queda por delante. | UN | ينبغي أن نكون فخورين بتلك الإنجازات، لكن يجب علينا ألا نغفل عن العمل البالغ الأهمية الذي ينتظرنا. |
Tal vez iba por delante de su tiempo, y lo mataron antes de que tuviera oportunidad de probarlo. | Open Subtitles | ، ربما كان متقدما على عصره و قتلوه قبل أن تتاح له الفرصة ﻹثبات ذلك |
Una forma de humano avanzado muy por delante en el desarrollo evolutivo. | Open Subtitles | شكل متطور من البشر في مرحلة متقدمة جداً من الارتقاء |