ويكيبيديا

    "por diversos medios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بوسائل مختلفة
        
    • بشتى الوسائل
        
    • من خلال وسائل مختلفة
        
    • وذلك بوسائل شتى
        
    • بطرق شتى
        
    • باختلاف أشكاله
        
    • بعدة وسائل
        
    • وسائل شتى لتحقيق
        
    • عن طريق وسائط مختلفة
        
    • الغربية على خﻻف
        
    • لنشرها عن طريق وسائط اﻹعﻻم المتعددة وذلك
        
    • من خلال أشكال مختلفة
        
    • بوسائل متنوعة
        
    • بمختلف الوسائل
        
    • عبر قنوات مختلفة
        
    La Comisión ha realizado firmes esfuerzos para fortalecer sus vinculaciones con los territorios por diversos medios y para alentar una cooperación más estrecha con las potencias administradoras. UN وقد بذلت اللجنة جهودا نشيطة لتعزيز روابطها مع الأقاليم بوسائل مختلفة ولتشجيع التعاون الأوثق مع الدول القائمة بالإدارة.
    Este subprograma tendrá por objeto, asimismo, mejorar la disponibilidad de datos a nivel regional y nacional, reuniendo estadísticas demográficas, sociales, económicas y de otra índole de los países miembros y manteniéndolas en una forma conveniente para su recuperación y difusión por diversos medios. UN وسوف يستهدف هذا البرنامج الفرعي تحسين توافر البيانات على الصعيدين الاقليمي والوطني، عن طريق جمع احصاءات ديموغرافية واجتماعية واقتصادية واحصاءات أخرى من البلدان اﻷعضاء، وعن طريق الاحتفاظ بهذه الاحصاءات في شكل مناسب ﻹمكانية استرجاعها وتوزيعها بوسائل مختلفة.
    Los países podrían reducir más la vulnerabilidad aumentando la comprensión, la participación y la solidaridad por diversos medios. UN ١٠٠ - وتستطيع البلدان كذلك الحد من حالات الضعف عن طريق زيادة الوعي، والمشاركة، والتضامن بشتى الوسائل.
    Algunos países necesitan ayuda para mejorar la calidad de los productos por diversos medios para competir en los mercados mundiales. UN وتحتاج بعض البلدان إلى المساعدة على تحسين نوعية المنتجات من خلال وسائل مختلفة من أجل تحقيق القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    La Sección de Organizaciones no Gubernamentales de la División de Servicios de Promoción y Atención al Público del Departamento de Información Pública (oficina S-1070L, teléfono interno 37234) presta servicios a la comunidad de organizaciones no gubernamentales proporcionándoles información acerca de la labor de las Naciones Unidas por diversos medios, incluidas las sesiones de información que ofrecen funcionarios de las Naciones Unidas. UN يقوم قسم المنظمات غير الحكومية التابع لشعبة الترويج والخدمات العامة بإدارة شؤون اﻹعلام )الغرفة S-1070L، الهاتف الفرعي 37234( بخدمة المنظمات غير الحكومية عن طريق تزويدها بالمعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة، وذلك بوسائل شتى منها الجلسات اﻹعلامية التي يعقدها المسؤولون باﻷمم المتحدة.
    l. Prestación de apoyo para la movilidad del personal por diversos medios, como reasignaciones dirigidas en las redes ocupacionales; UN ل - دعم تنقل الموظفين بطرق شتى منها إعادة الانتداب المنظم في الشبكات المهنية؛
    1. Reconoce que los países de ingresos medianos siguen afrontando importantes desafíos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, a ese respecto, subraya la importancia de prestar apoyo internacional, por diversos medios y de forma coherente con las prioridades nacionales, para hacer frente a las necesidades de desarrollo de esos países; UN 1 - تسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في الجهود التي تبذلها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية الدعم الدولي باختلاف أشكاله الذي يتسق تماما مع السياسات الوطنية من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل؛
    La información se obtiene por diversos medios, como el envío de cuestionarios a los clientes y la realización de evaluaciones y estudios del público lector por los departamentos sustantivos. UN وتلتمس هذه المعلومات بوسائل مختلفة من قبيل الاستبيانات التي تتضمن استفتاء زبائن المبيعات والتقييمات والدراسات الاستقصائية المتصلة بجماهير القراء، مما يجري إعداده من جانب اﻹدارات الموضوعية.
    Desde que se introdujo en las políticas ambientales a fines del decenio de 1960, se aplica por diversos medios que van desde gravámenes por contaminación, normas sobre procesos y productos hasta sistemas de multas y responsabilidad. UN وما زال، منذ استحداثه في السياسات البيئية في أواخر الستينات، ينفذ بوسائل مختلفة تتراوح من رسوم التلويث ومعايير التجهيز والانتاج، الى نظم التغريم والالتزامات.
    El propósito de esas asociaciones era lograr el desarrollo sostenible por diversos medios, como el fomento de la capacidad, la educación y la facilitación del acceso a la información. UN وكان الهدف من هذه الشراكات تحقيق التنمية المستدامة بوسائل مختلفة مثل بناء القدرات والتعليم وتحسين إمكانية الحصول على المعلومات.
    En otras actividades comerciales, las empresas procuran por diversos medios legítimos evitar la revelación por sus empleados u otras personas de información confidencial o de técnicas industriales para mantener su competitividad en la industria. UN وفي أنشطة تجارية أخرى، تسعى الشركات بصورة مشروعة إلى منع إفشاء المعلومات السرية أو التقنيات الصناعية من جانب مستخدميها أو غيرهم بشتى الوسائل القانوية لكي تظل قادرة على المنافسة في ميدان عملها.
    Dado que en Estonia hay escasez de mano de obra, el Gobierno está procurando, por diversos medios, alentar a los hombres a que compartan más plenamente las tareas de crianza de los hijos y atención del hogar. UN ونظرا لأن هناك نقصا في العمالة في إستونيا، تسعى الحكومة بشتى الوسائل إلى تشجيع الرجال على المشاركة في تربية الأطفال والمهام المنزلية مشاركة أكبر.
    Los delincuentes obtenían información de identificación ya sea sustrayéndola de documentos completos o copiándola de éstos, u obteniendo por diversos medios información parcial con objeto de crear una identidad y hacerse de documentos auténticos. UN ويحصل الجناة على المعلومات المحدِّدة للهوية من خلال سرقة وثائق كاملة أو استنساخها أو بالحصول على معلومات جزئية بشتى الوسائل لتكوين هويات واقتناء وثائق حقيقية.
    Al mismo tiempo, subraya que la eficacia de la acción afirmativa debe medirse por diversos medios identificables, y que han de controlarse sus resultados. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد على أن فعالية العمل الإيجابي يجب أن تُقاس من خلال وسائل مختلفة يمكن تحديدها ويجب أن تُرصد لتحديد التقدم المحرز.
    El subprograma también seguirá prestando apoyo técnico, analítico y de asesoramiento a las comunidades económicas regionales por diversos medios, entre ellos los programas plurianuales de asistencia, a fin de alcanzar los logros previstos y deseados. UN كما سيواصل البرنامج الفرعي تقديم الدعم التقني والتحليلي والاستشاري إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية من خلال وسائل مختلفة بما في ذلك البرامج المتعددة السنوات لتقديم المساعدة، من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة المرجوة.
    El Grupo de Relaciones con las Organizaciones No Gubernamentales (teléfono interno 3-6842) y el Centro de Información Especializada para las ONG (GA-37; teléfonos internos: 3-7233-34/7078) presta servicio a la comunidad no gubernamental asociada proporcionando información sobre la labor de las Naciones Unidas por diversos medios, que incluyen sesiones de información a cargo de funcionarios de las Naciones Unidas. UN تقدم مجموعة العلاقات مع المنظمات غير الحكومية (الهاتف الفرعي 3-6842، مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الهاتف الفرعي 34/7078 - 3-7233) الخدمات إلى المنظمات غير الحكومية المنتسبة عن طريق تزويدها بالمعلومات عن أعمال الأمم المتحدة وذلك بوسائل شتى منها الإحاطات التي يقدمها مسؤولو الأمم المتحدة.
    La Sección de Organizaciones no Gubernamentales (teléfono interno 3-0786, Centro de Servicios para las Organizaciones no Gubernamentales, oficina L1B-31, teléfonos internos 3-7233, 3-7234 y 3-7078), presta servicios a la comunidad de ONG asociadas y les proporciona información acerca de la labor de las Naciones Unidas por diversos medios, incluidas las sesiones de información que ofrecen funcionarios de las Naciones Unidas. UN ويقدم قسم المنظمات غير الحكومية الهاتف الفرعي 3-0786، مركز موارد المنظمات غير الحكومية، الغرفة L1B-31، الهواتف الفرعية 3-7233 و 3-7234 و 3-7078 خدمات إلى المنظمات غير الحكومية المنتسبة عن طريق تزويدها بالمعلومات عن أعمال الأمم المتحدة، وذلك بوسائل شتى منها الجلسات الإعلامية التي يعقدها المسؤولون بالأمم المتحدة.
    El Equipo de Tareas ha recomendado que la Organización recupere por diversos medios las pérdidas sufridas a causa de los actos de fraude y corrupción que se examinan en el presente documento. UN 61 - وأوصت فرقة العمل بأن تقوم المنظمة باسترداد الخسائر الناجمة عن الغش والفساد كما نوقش في هذا التقرير بطرق شتى.
    Ello podría lograrse por diversos medios. UN ويمكن تحقيق ذلك بعدة وسائل.
    Reconociendo que hay grupos de delincuentes internacionales que a menudo inducen a personas a emigrar ilegalmente por diversos medios, obteniendo de ese tráfico enormes beneficios que luego utilizan para financiar otras actividades delictivas, con lo que ocasionan grandes daños a los países afectados, UN وإذ تدرك أن جماعات اجرامية دولية كثيرا ما تقنع أشخاصا بالهجرة بطرق غير قانونية، مستخدمة وسائل شتى لتحقيق أرباح هائلة، وتستخدم الايرادات الناتجة عن تهريب البشر في تمويل أنشطة اجرامية أخرى، مسببة بذلك ضررا بالغا للدول المعنية،
    Las prensas isostáticas son prensas capaces de someter a presión una cavidad cerrada por diversos medios (gas, líquido, partículas sólidas, etc.), de modo de crear igual presión en todas las direcciones dentro de la cavidad sobre una pieza de trabajo de un cierto material. UN المكابس المتساوية الضغط هي مكابس لها القدرة على تكييف الضغط داخل تجويف مغلق عن طريق وسائط مختلفة )كالغازات، أو السوائل، أو الجسيمات الصلبة( ﻹحداث ضغط متساو في جميع الاتجاهات داخل التجويف على مادة قطعة الشغل.
    Esas actividades permiten mantener una fuente autorizada de datos sobre África realizando actualizaciones periódicas de las bases de datos, así como coordinar por diversos medios y mediante reuniones clave las actividades estadísticas que se llevan a cabo en África. UN ومن خلال هذه الأنشطة يتم تعهد مصدر بيانات ذي حجية عن أفريقيا من خلال التحديث المنتظم لقواعد البيانات، بالإضافة إلى تنسيق الأنشطة الإحصائية لأفريقيا، بوسائل متنوعة وعقد اجتماعات رئيسية.
    Además, es necesario aumentar el número de organizaciones asociadas activas para intercambiar información por diversos medios. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى زيادة عدد المنظمات الشريكة الناشطة على صعيد تبادل المعلومات بمختلف الوسائل.
    Esas actividades se llevan a cabo por diversos medios, como las publicaciones, la Internet y los contactos con los medios de difusión. UN وتجري عملية النشر هذه عبر قنوات مختلفة من قبيل المنشورات والإنترنت والاتصالات مع وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد