La ayuda aportada por donantes bilaterales también ha sido significativa, si bien su nivel ha disminuido en los últimos años. | UN | واتسمت المعونة المقدمة من المانحين الثنائيين بالأهمية، برغم تناقص معدلاتها في السنوات الأخيرة. |
La cuestión de la repercusión y la sostenibilidad de los programas y proyectos financiados por donantes bilaterales se trató en particular en el documento DP/1990/67. | UN | ١٩٥ - وقد عولج موضوع تأثير البرامج والمشاريع الممولة من المانحين الثنائيين واستدامتها في الوثيقة DP/1990/67 بصفة خاصة. |
Además del importante nivel de los recursos suministrados en el plano nacional por donantes bilaterales o por los propios países en que se ejecutan los programas, el PNUD ha logrado recientemente algunos éxitos importantes a nivel mundial en la ampliación de su base de recursos. | UN | وبالإضافة إلى المستوى الهام للموارد المقدمة على الصعيد الوطني من المانحين الثنائيين أو من البلدان المستفيدة من البرنامج ذاتها، شهد البرنامج الإنمائي في الآونة الأخيرة عددا من النجاحات الهامة على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالإضافة إلى قاعدة موارده. |
Se recaudarán continuamente contribuciones voluntarias a los programas del MM aportadas por donantes bilaterales, organizaciones multilaterales y otros contribuyentes. | UN | وسيتواصل جمع التبرعات لبرامج الآلية العالمية على مر الوقت من الجهات المانحة الثنائية ومساهمين آخرين. |
Solo los fondos fiduciarios interregionales y regionales financiados por donantes bilaterales están sujetos al proceso de agrupación. | UN | وتنصب عملية التجميع فقط على الصناديق الاستئمانية الأقاليمية والإقليمية الممولة من جهات مانحة ثنائية. |
Generalmente esto último se logra con ayuda de recursos proporcionados por donantes bilaterales. | UN | ويمكن تحقيق ذلك عموما بمساعدة موارد من مانحين ثنائيين. |
Algunos proyectos financiados por donantes bilaterales requieren la evaluación de las iniciativas adoptadas, utilizando indicadores específicos. | UN | وتتطلب بعض المشاريع التي يمولها المانحون الثنائيون إجراء تقييم للجهود التي يتم الاضطلاع بها باستخدام مؤشرات معينة. |
A. Proyectos en ejecución por donantes bilaterales | UN | المشاريع الجاري تنفيذها من جانب مانحين ثنائيين |
46. Solo los fondos fiduciarios interregionales y regionales financiados por donantes bilaterales están sujetos al proceso de agrupación. | UN | 46- وتقتصر عملية التجميع على الصناديق الاستئمانية الأقاليمية والإقليمية الممَّولة من المانحين الثنائيين. |
18. El total de la asistencia proporcionada por donantes bilaterales y multilaterales entre los 14 sectores sustantivos no varió demasiado de una región a otra. | UN | ١٨ - أما توزيع مجموع المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف فيما بين المجالات الموضوعية اﻷربعة عشر فلم يختلف اختلافا كبيرا من منطقة الى أخرى. |
58. Sólo 8,0 millones de dólares, es decir, el 0,3% del total de la asistencia proporcionada por donantes bilaterales y multilaterales, se asignó al sector programático de los recursos relativos a la diversidad biológica. | UN | ٥٨ - لم يخصص للمجال البرنامجي المتعلق بموارد التنوع البيولوجي سوى ٨ ملايين دولار، أي ٠,٣ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
18. El total de la asistencia proporcionada por donantes bilaterales y multilaterales entre los 14 sectores sustantivos no varió demasiado de una región a otra. | UN | ١٨ - أما توزيع مجموع المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف فيما بين المجالات الموضوعية اﻷربعة عشر فلم يختلف اختلافا كبيرا من منطقة الى أخرى. |
58. Sólo 3,9 millones de dólares, es decir, 0,2% del total de la asistencia proporcionada por donantes bilaterales y multilaterales, se asignó al sector programático de los recursos relativos a la diversidad biológica. | UN | ٥٨ - لم يخصص للمجال البرنامجي المتعلق بموارد التنوع البيولوجي سوى ٣,٩ ملايين دولار، أي ٠,٢ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف. |
73. La esfera sustantiva del perfeccionamiento de los recursos humanos recibió la mayor proporción de la asistencia externa suministrada por donantes bilaterales y multilaterales en el período 1991-1992. | UN | ٧٣ - حظي المجال الموضوعي المتعلق بتنمية الموارد البشرية بأكبر نصيب من المساعدة الخارجية التي قدمها كل من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢. |
Se recaudarán continuamente contribuciones voluntarias a los programas del MM aportadas por donantes bilaterales, organizaciones multilaterales y otros contribuyentes. | UN | وسيتواصل جمع التبرعات لبرامج الآلية العالمية على مر الوقت من الجهات المانحة الثنائية ومساهمين آخرين. |
La mayor parte de los fondos aportados por donantes bilaterales se ha invertido en actividades humanitarias, con frecuencia por conducto de las organizaciones no gubernamentales. | UN | واستخدمت معظم المدفوعات المقدمة من الجهات المانحة الثنائية في الأنشطة الإنسانية، وغالبا ما كانت توجه من خلال المنظمات غير الحكومية. |
Desde la adopción de la estrategia revisada en 2008, la Dirección Ejecutiva ha remitido 187 solicitudes de asistencia, de las que 43 culminaron en la prestación de asistencia técnica por donantes bilaterales o multilaterales. | UN | ومنذ أن أدخلت الاستراتيجية المنقحة في عام 2008، قدمت المديرية التنفيذية 187 إحالة من هذه الإحالات أدى 43 منها إلى تسليم نهائي للمساعدة التقنية من الجهات المانحة الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Solo los fondos fiduciarios interregionales y regionales financiados por donantes bilaterales están sujetos al proceso de agrupación. | UN | ويُهتم في عملية التجميع فقط بالصناديق الاستئمانية الأقاليمية والإقليمية الممَّولة من جهات مانحة ثنائية. |
La Oficina también prestó apoyo al Grupo de Contacto oficioso, integrado por donantes bilaterales y multilaterales, interesado en apoyar las reformas en las esferas de la administración de justicia, del sistema jurídico y de la policía. | UN | كما قدم المكتب الدعم إلى فريق الاتصال غير الرسمي المتألف من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف مهتمة بدعم الإصلاحات في مجالات إقامة العدل والنظام القانوني والشرطة. |
Financiación de proyectos por donantes bilaterales | UN | :: تمويل المشاريع من جهات مانحة ثنائية |
74. Los países insulares de América Latina y el Caribe recibieron el 57,1% y los países insulares del Pacífico recibieron el 29,3% de la asistencia al sector de perfeccionamiento de los recursos humanos proporcionada por donantes bilaterales. | UN | ٧٤ - وتلقت البلدان الجزرية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نسبة قدرها ٥٧,١ في المائة وتلقت البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ ٢٩,٣ في المائة من المساعدة المقدمة في مجال تنمية الموارد البشرية من مانحين ثنائيين. |
En el informe, elaborado en cumplimiento de esa solicitud, se proporciona información analítica y cuantitativa sobre las actividades actuales de los donantes durante los años 1991 y 1992 tanto en general (párrs. 15 a 18) como las financiadas por donantes bilaterales (párrs. 19 a 27) o multilaterales (párrs. 28 a 38), incluidas organizaciones no gubernamentales. | UN | ويوفر هذا التقرير، الذي أعد استجابة لذلك الطلب، معلومات تحليلية وكمية عن أنشطة المانحين الراهنة المضطلع بها خــلال عامــي ١٩٩١ و ١٩٩٢، وذلك عن هذه اﻷنشطة ككل )الفقرات ١٥ ـ ١٨( من حيث كونها ممولة من مانحين ثنائيين )الفقرات ١٩ ـ ٢٧( أو من مانحين متعددي اﻷطراف )الفقرات ٢٨ ـ ٣٨(، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
El resto de los fondos aportados por donantes bilaterales a los 14 sectores del programa se repartió entre 31 pequeños Estados y territorios insulares en desarrollo. | UN | أما بقية اﻷموال التي التزم بها المانحون الثنائيون للمجالات البرنامجية اﻷربعة عشر فقد قسمت فيما بين ٣١ من الدول واﻷقاليم الجزرية الصغيرة النامية. |
A. Proyectos previstos para su ejecución en el período 1999–2003 por donantes bilaterales | UN | المشاريع المتوخى تنفيذها في الفترة ٩٩٩١-٣٠٠٢ من جانب مانحين ثنائيين |
Se prestaría cuidado en vincular esa asistencia con los programas de acción financiados por otros asociados del sistema de las Naciones Unidas y por donantes bilaterales. | UN | وسوف يتم ربط هذا الدعم، بحذر، مع برامج العمل التي يمولها الشركاء اﻵخرون في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تمولها الجهات المانحة الثنائية. |