Mi país está también muy agradecido por el apoyo a los actuales empeños expresado por muchas delegaciones durante las deliberaciones en la Primera Comisión. | UN | ويشعر وفدي أيضا بالامتنان الشديد لما أعرب عنه العديد من الوفود من دعم للجهود الجارية خلال المناقشات في اللجنة اﻷولى. |
La DAI/OSSI desea expresar su agradecimiento al Contralor y al Servicio por el apoyo prestado durante el período que abarca el informe. | UN | وتود الشعبة أن تعرب عن تقديرها للمراقب المالي ولوحدة التنسيق على ما قدماه من دعم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
También deseamos expresar nuestro profundo reconocimiento por el apoyo que han brindado algunos miembros de esta Conferencia a dicha propuesta. | UN | ونود أن نعرب أيضا عن تقديرنا العميق للدعم الذي لقيه ذلك الاقتراح من بعض أعضاء هذا المؤتمر. |
Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. | UN | كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Su gobierno se caracterizó por el apoyo que brindó al movimiento cooperativo nacional. | UN | وتميزت حكومته بالدعم الذي قدمته إلى الحركة التعاونية الوطنية. |
A este respecto, el Gobierno francés es digno de elogio por el apoyo y la asistencia que ha prestado al proceso hasta la fecha. | UN | وقال في هذا الصدد إنه ينبغي الثناء على الحكومة الفرنسية لما تقدمه من دعم ومساعدة في هذه العملية حتى الآن. |
También expresaron su reconocimiento a la Comisión Europea y a Noruega por el apoyo financiero prestado al taller. | UN | وأعربت الهيئتان الفرعيتان عن تقديرهما للمفوضية الأوروبية وللنرويج لما قدمتاه من دعم مالي لحلقة العمل. |
También expresaron su reconocimiento a la Comisión Europea y a Noruega por el apoyo financiero prestado al taller. | UN | وأعربت الهيئتان الفرعيتان عن تقديرهما للمفوضية الأوروبية وللنرويج لما قدمتاه من دعم مالي لحلقة العمل. |
También hemos sido igualmente afortunados por el apoyo que hemos recibido de la Secretaría. | UN | وكان من حُسن طالعنا على حد سواء ما تلقيناه من دعم من جانب اﻷمانة العامة. |
El Grupo también expresa su agradecimiento al Sr. Marrack Goulding, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, por el apoyo que le prestó durante toda su labor. | UN | ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا للسيد مراك غولدينغ وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، لما قدمه من دعم طوال عمل الفريق. |
No cumpliría con mi deber si no expresara mi agradecimiento a todos nuestros asociados en el desarrollo por el apoyo económico, financiero y técnico que han dado a mi país. | UN | وسأكون مقصرا إذا لم أعرب عن الامتنان لجميع شركائنا في التنمية على ما قدموه لبلادنا من دعم اقتصادي ومالي وتقني. |
Dio las gracias al Canadá y expresó su reconocimiento por el apoyo brindado, concretamente en el establecimiento del marco de financiación multianual. | UN | كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Ante todo, quiero expresar mi profundo agradecimiento por el apoyo que la Asamblea General ha brindado siempre al Tribunal. | UN | واسمحوا لي أولا أن أعرب عن عميق تقديري للدعم الذي ظللتم تقدموه، أنتم الجمعية العامة، للمحكمة. |
En este contexto, expresó su agradecimiento por el apoyo de la UNCTAD. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للدعم المقدم من الأونكتاد. |
Expresando su profunda gratitud por el apoyo ofrecido por el país anfitrión durante todos los años de funcionamiento del Instituto, | UN | وإذ يعرب عن بالغ امتنانه للدعم الذي قدمه البلد المضيف على مدى السنوات التي عمل فيها المعهد، |
Los miembros del Consejo destacaron su reconocimiento por el apoyo que la UNMIS estaba prestando a las partes. | UN | وشدد أعضاء المجلس على تقديرهم للدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في السودان لمساعدة الأطراف. |
Deseamos manifestar nuestro reconocimiento por el apoyo significativo que ha recibido África de sus asociados en el desarrollo en relación con los esfuerzos por prevenir, gestionar y resolver conflictos. | UN | إننا نود أن نسجل عرفاننا بالدعم الهام الذي تلقته أفريقيا من الشركاء الإنمائيين في الماضي لمنع الصراعات وإدارتها وحلها. |
Tanzanía desea expresar también su sincero reconocimiento al Japón por el apoyo que ha brindado al desarrollo de África. | UN | وتعرب تنزانيا كذلك عن خالص التقدير لليابان على دعمها للتنمية الافريقية. |
También expresó su reconocimiento al Administrador del PNUD, por el apoyo prestado. | UN | كما أعربت عن تقديرها للتأييد الذي قدمه مدير البرنامج الإنمائي. |
Además, queremos expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los miembros del Grupo de los 77 y China por el apoyo y el aliento que nos brindaron durante las deliberaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نود أن نعرب عن خالص شكرنا لجميع اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على دعمهم وتشجيعهم أثناء المداولات. |
:: Porcentaje de personas dedicadas a prestar asistencia que expresan satisfacción por el apoyo recibido en el desempeño de su función asistencial | UN | :: النسبة المئوية لمقدمي الرعاية الذين أعربوا عن رضاهم عن الدعم الذي يحصلون عليه في إطار دورهم كمقدمين للرعاية |
2. Encomia al Fondo por el apoyo que brinda a proyectos catalíticos e innovadores que fortalecen la capacidad nacional para mejorar la situación de la mujer; | UN | ٢ - تثني على الصندوق لدعمه للمشاريع الحفازة والابتكارية التي تعزز القدرة الوطنية على تحسين حالة المرأة؛ |
Por ello encomiamos al Gobierno y al pueblo de Francia, así como por el apoyo constante que han prestado a la Misión de las Naciones Unidas y por su participación en ella. | UN | ونثني على فرنسا حكومة وشعبا، تقديرا لهذا ولدعمها المستمر لبعثة اﻷمم المتحدة ولمشاركتها فيها. |
Agradece a las demás delegaciones por el apoyo que le han prestado para llevar adelante la iniciativa que propuso a esos efectos. | UN | وقال إنها توجه الشكر إلى الوفود اﻷخرى على التأييد الذي قدمته ﻹنجاح المبادرة التي أطلقتها بهذا الشأن. |
Felicita al Gobierno de Camboya por el apoyo a esas actividades y a los donantes extranjeros por su asistencia práctica. | UN | وهو يثني على حكومة كمبوديا لدعمها هذه اﻷنشطة وعلى الجهات المانحة اﻷجنبية لما تقدمه من مساعدة عملية. |
Lo que es procupante es que los esfuerzos de la comunidad internacional en la lucha contra el terrorismo se ven por el apoyo, la protección y el abrigo que continúan recibiendo estas fuerzas desestabilizadoras. | UN | كما أعربوا عن انشغال مماثل إزاء تعثر جهود المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب، بسبب الدعم المتواصل الذي تحصل عليه هذه القوات المشاغبة، وما يوفّر لها من حماية ومأوى. |
Suecia está muy agradecida a todos los países patrocinadores por el apoyo que han prestado a este proyecto de resolución tan fundamental. | UN | والسويد ممتنة جدا لجميع البلدان المقدمة لمشروع القرار على تأييدها الضروري جدا له. |
Mi labor se ve facilitada en Nueva York y en todo el mundo por el apoyo y la colaboración de todos los que trabajan conmigo diariamente, personas que continúan dando todo de sí al Programa de aplicaciones de la tecnología espacial y a la causa que representa. | UN | إن عملي هنا في نيويورك وفي أنحاء العالم أصبح أكثر سهولة بفضل دعم وتعاون من يعملون معي يوميا، واﻷفراد الذين يواصلون تقديم أفضل ما عندهم لبرنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية والقضية التي يمثلها. |
¡Gracias por el apoyo, Robin! ¡Esto es enorme para mí! | Open Subtitles | شكرا على دعمك يا روبين هذا حدث كبير بالنسبة لي |