ويكيبيديا

    "por el daño transfronterizo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الضرر العابر للحدود
        
    Bien cabe aducir que la práctica estatal no ofrece una base teórica suficiente para la responsabilidad por el daño transfronterizo. UN كما يمكن الاحتجاج بأن ممارسة الدول لا توفـــر نظرية متسقة بشأن المساءلة عن الضرر العابر للحدود.
    Otros representantes instaron a que se obrara con cautela al formular un régimen de responsabilidad por el daño transfronterizo. UN ١٢٦ - وحث بعض الممثلين اﻵخرين على التزام الحذر في سن أي نظام للمسؤولية عن الضرر العابر للحدود.
    83. En relación con la responsabilidad, varios representantes estuvieron de acuerdo con el enfoque del Relator Especial de atribuir una responsabilidad primaria y objetiva al explotador por el daño transfronterizo causado por sus actividades. UN ٨٢ - وفيما يتعلق بالمسؤولية، أعرب بعض الممثلين عن تأييدهم للنهج الذي اتبعه المقرر الخاص، وهو يلقي على عاتق المشغل المسؤولية الأولى والمطلقة عن الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطته.
    En cuanto al criterio teórico seguido respecto del régimen de responsabilidad, algunos representantes señalaron que las Declaraciones de Estocolmo y Río de Janeiro confirmaban la opinio juris acerca de la cuestión de la responsabilidad por el daño transfronterizo. UN ٥٢١ - ففيما يتعلق بالنهج النظري المتبع في نظام المسؤولية، ذكر بعض الممثلين أن إعلاني ستكهولم وريو أكدا وجود رأي باﻹلزام في مسألة المسؤولية عن الضرر العابر للحدود.
    Se dijo que la práctica de los Estados en cuanto a las actividades peligrosas demostraba que el concepto de responsabilidad por el daño transfronterizo estaba cada vez más establecido y, por lo tanto, era importante formular normas acerca de la responsabilidad internacional per se. UN 169 - أفاد رأي آخر بأن ممارسات الدول بخصوص الأنشطة الخطرة تبين أن مفهوم المسؤولية عن الضرر العابر للحدود أصبح مكرسا بشكل متزايد، ومن المهم تبعا لذلك وضع قواعد خاصة بالمسؤولية الدولية في حد ذاتها.
    La Sra. Govindasamy (Malasia) dice que es necesario aclarar el grado de responsabilidad por el daño transfronterizo. UN 37 - وقالت السيدة غوفينداسامي (ماليزيا) إن التوضيح لازم بالنسبة لمستوى المسؤولية عن الضرر العابر للحدود.
    Tonga ha tomado conocimiento de que algunos Estados han contemplado la posibilidad de solicitar a la Corte Internacional de Justicia que adopte una determinación sobre la cuestión de la responsabilidad de los Estados por el daño transfronterizo causado por las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 15 - واختتم كلمته قائلا إن تونغا لاحظت أن بعض الدول قد نظرت في أن تطلب إلى محكمة العدل الدولية البت في مسألة مسؤولية الدول عن الضرر العابر للحدود الناجم عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    Otros representantes, que instaron a que se obrara con cautela al preparar un régimen de responsabilidad sobre el tema, consideraron que cualquier imposición de responsabilidad a los Estados por el daño transfronterizo provocado por las actividades de particulares debía considerarse muy detenidamente. UN ٢٣١ - ورأى بعض الممثلين اﻵخرين، الذين حثوا على التزام الحذر لدى تصميم نظام للمسؤولية في إطار هذا الموضوع، أن أي شكل من أشكال فرض المسؤولية على الدول عن الضرر العابر للحدود الذي ينجم عن أنشطة أفراد من القطاع الخاص ينبغي أن ينظر فيه بعناية فائقة.
    En cuanto al capítulo VII del informe, la delegación del orador está de acuerdo con el Grupo de Trabajo en que la cuestión de la responsabilidad internacional por el daño transfronterizo también surge en el caso de que un Estado haya cumplido las obligaciones internacionales relativas a una actividad realizada bajo su jurisdicción o control. UN 47 - فيما يتعلق بالفصل السابع من التقرير قال إن وفده يتفق مع الفريق العامل في أن مسألة المسؤولية الدولية عن الضرر العابر للحدود تنشأ أيضاً في حالة وفاء الدولة بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالنشاط المضطلع به تحت ولايتها أو سيطرتها.
    Espera con interés que se elabore una única convención sobre ese gran tema, con miras a establecer adecuadamente la responsabilidad de los Estados por el daño transfronterizo causado por actividades peligrosas y un sistema efectivo de indemnización de las pérdidas resultantes de las actividades lícitas de los Estados. UN 15 - واستطرد قائلا إن وفده يتطلع إلى اليوم الذي توضع فيه اتفاقية موحدة بشأن هذا الموضوع الرئيسي من أجل إيجاد آلية كافية لتحديد مسؤولية الدولة عن الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة ووضع نظام فعال لدفع التعويضات عن الخسارة الناجمة عن الأفعال المشروعة للدول.
    No obstante, su ámbito de aplicación es, a la vez, demasiado extenso (ya que su objetivo es abarcar todos los tipos de daños al medio ambiente) y excesivamente restringido (porque se centran en cuestiones relacionadas con la prevención y la asignación de la pérdida causada por el daño transfronterizo y las actividades peligrosas). UN غير أن نطاق تطبيقهما هو، من جهة، مفرط في اتساعه (لأن القصد منه أن يغطي كل أنواع الضرر البيئي)، ومفرط في التقييد من جهة أخرى (لأنه يركز على مسائل تتعلق بمنع وتوزيع الخسارة الناجمة عن الضرر العابر للحدود والأنشطة الخطرة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد