586. por el decreto presidencial Nº 5, de 5 de febrero de 1993, se creó la Casa de las Nacionalidades. | UN | 586- وتم بموجب المرسوم الرئاسي رقم 5 المؤرخ 5 شباط/فبراير 1993 إنشاء دار للقوميات. |
A finales de 1998, en respuesta a peticiones de activistas en pro de los derechos de la mujer, se estableció, por el decreto presidencial No. 181 de 1998, la Comisión Nacional sobre la Violencia contra la Mujer. | UN | وفي أواخر عام 1998، وفي معرض الاستجابة إلى مطالبات نشطاء حقوق الإنسان للمرأة، تم إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة بموجب المرسوم الرئاسي رقم 181 لعام 1998. |
En Georgia, el Departamento de Estado de Asuntos Juveniles ha elaborado un programa normativo estatal cuadrienal para la juventud, confirmado por el decreto presidencial No. 332, de mayo de 1996. | UN | ٥٦ - وفي جورجيا، وضعت وزارة الدولة لشؤون الشباب برنامجا لسياسة الدولة فيما يتعلق بالشباب لفترة أربع سنوات، تم إقراره، بموجب المرسوم الرئاسي رقم ٣٣٢ المؤرخ أيار/مايو ١٩٩٦. |
La estructura del Comité de Aduanas del Estado, según fue aprobado por el decreto presidencial No. 510, de 19 de junio de 2001, es la siguiente: | UN | وفيما يلي هيكل لجنة الجمارك الحكومية، على النحو الذي اعتمد بالمرسوم الرئاسي رقم 510 المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2001: |
La República de Corea transmitió a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar el Decreto de ejecución de la Ley del mar territorial y la zona contigua en su texto enmendado por el decreto presidencial No. 17803 de 18 de diciembre de 2002. | UN | 27 - وأحالت جمهورية كوريا إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار للإحاطة مرسوم إنفاذ قانون البحر الإقليمي والمنطقة المجاورة بصيغته المعدلة بالمرسوم الرئاسي رقم 803 17 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
por el decreto presidencial Nº 1339, de 20 de abril de 2006, se creó la Subsecretaría de Seguridad Ciudadana, cuya principal responsabilidad será garantizar el respeto de los derechos humanos de los presos, mediante la necesaria coordinación de las actividades de la policía nacional, la Oficina del Fiscal General, la judicatura y la Dirección Nacional de Rehabilitación Social. | UN | فقد أنشأت، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 1339 الصادر في 20 نيسان/أبريل 2006، الأمانة الفرعية المعنية بأمن المواطنين التي ستتمثل مسؤوليتها الرئيسية في ضمان احترام حقوق الإنسان للمحتجزين تنسيق أنشطة الشرطة الوطنية والنيابة العامة والجهاز القضائي والمديرية الوطنية للتأهيل الاجتماعي على النحو الواجب. |
La Federación de Rusia seguirá observando la moratoria declarada por el decreto presidencial de fecha 5 de julio de 1993 mientras que las demás Potencias poseedoras de armas nucleares sigan observando sus propias moratorias. | UN | وسوف يواصل الاتحاد الروسي الالتزام بالوقف الذي أعلن بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ ٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، طالما ظلت الدول النووية اﻷخرى التي أعلنت عن وقف التجارب ملتزمة بهذا الوقف. |
La educación para la salud fue incorporada en la enseñanza escolar por el decreto presidencial 35/91, que estipuló que los temas relativos a la educación sexual eran materias optativas en la enseñanza secundaria. | UN | وقد أدخلت الثقافة الصحية إلى المدارس بموجب المرسوم الرئاسي 35/91 الذي نص على أن مواضيع الثقافة الصحية هي مواضيع اختيارية في التعليم الثانوي. |
El 24 de enero de 2008, por el decreto presidencial núm. 33, se creó el cargo de Ministro de Estado para la Reintegración en sustitución del Ministro de Estado sobre cuestiones relativas a la resolución de los conflictos. | UN | وفي 24 كانون الثاني/يناير 2008، أُنشئ، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 33، منصب وزير الدولة لإعادة الإدماج بدلا من وزير الدولة المعني بمسائل تسوية النزاع. |
Conseguido. La Comisión de Tierras del Sudán Meridional fue establecida inicialmente el 27 de junio de 2006, por el decreto presidencial 52/2006 del Sudán Meridional, mientras que la Ley de la Comisión Nacional de Tierras fue promulgada el 28 de junio de 2009. | UN | أُنجز: أُنشئت مفوضية أراضي جنوب السودان أصلاً في 27 حزيران/يونيه 2006 بموجب المرسوم الرئاسي 52/2006 الصادر عن جنوب السودان وتم توقيع مشروع قانون مفوضية أراضي جنوب السودان في 28 حزيران/يونيه 2009. |
235. La CNDH asume esta responsabilidad específica haciendo uso de los distintos medios puestos a su disposición por el decreto presidencial por el que se fijan las condiciones de ejercicio de su misión. | UN | 235- وتضطلع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بهذه المسؤولية المحددة بالاستعانة بمختلف الوسائل الموضوعة تحت تصرفها بموجب المرسوم الرئاسي الذين يفرض شروط ممارستها لمهمتها. |
También sería importante asegurar que los nuevos organismos de seguridad creados por el decreto presidencial del 4 de marzo de 1998, a saber, la Fuerza Especial para la Defensa de las Instituciones de la República y la Dirección General de Documentación del Estado, no asuman funciones de seguridad que deberían asignarse a la policía o a la gendarmería. | UN | كما أن من المهم كفالة ألا تتولى الوكالات اﻷمنية الجديدة التي أنشئت بموجب المرسوم الرئاسي في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، والقوات الخاصة للدفاع عن المؤسسات الجمهورية والمديرية العامة لوثائق الدولة، المهام اﻷمنية التي يتعين أن يعهد بها إلى الشرطة أو الدرك. |
26. La Comisión, fue creada por el decreto presidencial Nº 01/75, de 25 de marzo de 2001, que es " una institución independiente, adscrita a la Presidencia de la República, a la par que garante de la Constitución, los derechos fundamentales de los ciudadanos y las libertades públicas " . | UN | 26- وتعد هذه اللجنة التي أنشئت بموجب المرسوم الرئاسي رقم 01-71 الصادر بتاريخ 25 آذار/مارس 2001 " مؤسسة مستقلة، تابعة لرئيس الجمهورية، وضامنة للدستور والحقوق الأساسية للمواطنين والحريات العامة " . |
El Protocolo y el Acuerdo fueron aprobados para la adhesión mediante la resolución No. 35/93 de la Asamblea de la República, de 2 de abril de 1992, y fueron ratificados por el decreto presidencial No. 55/93, de 29 de noviembre; la notificación del depósito de los instrumentos de ratificación y entrada en vigor se publicaron con el No. 93/95, el 26 de abril de 1995. | UN | وأقِر البروتوكول واتفاق الانضمام بموجب القرار 35/93 لجمعية الجمهورية بتاريخ 2 نيسان/أبريل 1992، وصدِّق عليه بموجب المرسوم الرئاسي رقم 55/93، بتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر، ونشر إخطار إيداع صكوك التصديق وبدء النفاذ بموجب القرار 93/95 بتاريخ 26 نيسان/أبريل 1995. |
Estrategia nacional para la descentralización de la administración estatal y el desarrollo del gobierno autónomo local en la República Kirguisa hasta el año 2010, aprobada por el decreto presidencial No. 381 de la República Kirguisa, de 17 de diciembre de 2002; | UN | 2 - الاستراتيجية الوطنية لإضفاء الصبغة اللامركزية على إدارة الدولة وتنمية الحكم الذاتي المحلي في جمهورية قيرغيزستان إلى عام 2010، وجرت الموافقة على هذه الاستراتيجية بموجب المرسوم الرئاسي لجمهورية قيرغيزستان رقم 381 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
por el decreto presidencial núm. 6666, de 27 de noviembre de 2008, se estableció un marco jurídico para la Infraestructura Nacional de Datos Espaciales, conocida por su sigla INDE. El marco jurídico de la INDE se ha creado con los siguientes objetivos: | UN | 16 - وقد أنشئ بموجب المرسوم الرئاسي رقم 6666 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 إطار قانوني لمشروع الهيكل الأساسي البرازيلي الوطني للبيانات المكانية، المعروف اختصارا باسم " INDE " باللغة البرتغالية، بغية ما يلي: |
Ese decreto fue modificado en 2007 (por el decreto presidencial No. 07-171, de 2 de junio de 2007) para adaptarlo a las normas internacionales: | UN | وقد عُدِّل هذا المرسوم في عام 2007 (بموجب المرسوم الرئاسي رقم 07-171 المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2007) بغرض استيفاء المعايير الدولية، وذلك بالقيام بما يلي: |
141. La Oficina fue invitada, desde su instalación en Colombia, a participar en los trabajos de la Comisión para el Análisis y Asesoramiento en la Aplicación de las Recomendaciones de los Órganos Internacionales de Derechos Humanos, creada por el decreto presidencial Nº 1290 del 31 de julio de 1995. | UN | ١٤١- ودعي المكتب منذ إنشائه في كولومبيا إلى المشاركة في أعمال اللجنة المعنية بتحليل تنفيذ توصيات الهيئات الدولية لحقوق اﻹنسان وإسداء المشورة بشأنه، التي تم إنشاؤها بالمرسوم الرئاسي رقم ١٢٩٠ في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
296. Las condiciones de estancia y residencia de los extranjeros se rigen por el Decreto Nº 66212, relativo a la aplicación de la Ordenanza Nº 66-21, de 21 de julio de 1966, modificada y completada por el decreto presidencial Nº 03-251, de 19 de julio de 2003, relativo a la expedición de tarjetas de residencia. | UN | 296- ويحكم ظروفَ مكوث وإقامة الأجانب المرسومُ رقم 66-212 المتضمن تطبيق الأمر قم 66-211 المؤرخ 21 تموز/يوليه 1966، المعدّل والمستكمل بالمرسوم الرئاسي رقم 03-251 المؤرخ 19 تموز/يوليه 2003 المتعلق على وجه الخصوص باستصدار بطاقات الإقامة. |
El Brasil ha incorporado a su ordenamiento jurídico la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad por el decreto presidencial No. 3.976, de 18 de octubre de 2001. Las obligaciones derivadas de la resolución se cumplen estrictamente, como indican los cuatro informes enviados desde 2001 al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | أدرجت البرازيل قرار مجلس الأمن 1373 (2001) في نظامها القانوني بالمرسوم الرئاسي رقم 3-967 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001، ويتم التقيد الصارم بالالتزامات الواردة فيه مثلما ورد ذلك في التقارير الأربعة المرسلة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للمجلس منذ عام 2001. |
Por último, por el decreto presidencial Nº 1330-A, de 7 de abril de 2006, el Gobierno había declarado a todos los establecimientos penitenciarios en estado de emergencia, con lo que había obtenido los recursos financieros necesarios para atender con urgencia a las necesidades de esos centros. | UN | وأخيراً أعلنت الحكومة، بموجب المرسوم التنفيذي رقم 1330 - ألف الصادر في 7 نيسان/أبريل 2006، حالة الطوارئ في جميع المؤسسات السجنية، قصد الحصول على الموارد المالية اللازمة لتلبية احتياجات مراكز الاحتجاز هذه بوجه السرعة. |
La Federación de Rusia seguirá observando la moratoria declarada por el decreto presidencial de fecha 5 de julio de 1993 mientras que las demás Potencias poseedoras de armas nucleares sigan observando sus propias moratorias. | UN | وسوف يواصل الاتحاد الروسي الالتزام بالوقف الذي أعلن بموجب مرسوم رئاسي مؤرخ ٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، طالما ظلت الدول النووية اﻷخرى التي أعلنت عن وقف التجارب ملتزمة بهذا الوقف. |