ويكيبيديا

    "por el delito de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على جريمة
        
    • عن جريمة
        
    • في جريمة
        
    • لجريمة
        
    • لارتكابه جريمة
        
    • بتهمة ارتكاب جريمة
        
    • على ارتكاب جريمة
        
    • بسبب جريمة
        
    • المتعلقة بجريمة
        
    • لارتكاب جريمة
        
    • لاقترافهم جريمة
        
    • بتهمة جريمة
        
    • قانونياً يعاملون بموجبه كمرتكبين لأفعال
        
    • فيها بجريمة
        
    • من جريمة
        
    Sin embargo, reitera su preocupación sobre el bajo número de sentencias impuestas por el delito de trata de personas. UN إلا أنها تعرب مجدداً عن قلقها لقلة عدد الأحكام القضائية الصادرة للمعاقبة على جريمة الاتجار بالأشخاص.
    Esta fue la primera vez que un tribunal internacional castigó a una persona por el delito de genocidio. UN وكانت هذه المرة اﻷولى التي يعاقب فيها شخص على جريمة اﻹبادة الجماعية بحكم تصدره محكمة دولية.
    Se inició igualmente averiguación previa contra quien resultare responsable por el delito de homicidio contra Marco Antoni Fierro Camacho. UN وشُرع أيضاً في إجراء تحقيق أولي ضد المسؤولين عن جريمة قتل ماركو أنطوني فيرو كماشو.
    Además, el Sr. Aga y el Sr. Serif fueron condenados por el delito de usurpación de cargo y en particular, por firma de documentos ilícitos. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدين السيدان أغا وشريف في جريمة انتحال صفة ليست لهما والتوقيع على وثائق غير قانونية.
    La fianza queda fijada en 1 millón de dólares por el delito de homicidio de un oficial de la ley. Open Subtitles الكفالة مليون دولار لجريمة قتل ضابط قانون
    68. El juez cuarto de primera instancia penal de instrucción, que tiene a su cargo el caso, dictó prisión provisional a dicho señor por el delito de violación de correspondencia y papeles privados con agravación específica. UN ٨٦- وأصدر القاضي الرابع لمحكمة التحقيقات الجنائية من الدرجة اﻷولى، الذي نظر في القضية، حكما بالحجز الاحتياطي ضد هذا الشخص لارتكابه جريمة انتهاك المراسلات واﻷوراق الخاصة مع ظروف مشددة محددة.
    Fue condenado a tres meses de prisión por el delito de participación en disturbios públicos; UN وحكم عليه بثلاثة أشهر سجنا بتهمة ارتكاب جريمة المشاركة في اضطرابات عامة؛
    Un ejemplo de ello es el castigo que se impone por el delito de soborno. UN ومن أمثلة ذلك العقوبة المفروضة على جريمة الرشوة.
    El castigo que se impone por el delito de contrabando de armas de fuego también difiere sustancialmente en algunos de los Estados que enviaron respuestas. UN كما ان العقوبة المفروضة على جريمة تهريب اﻷسلحة النارية تختلف اختلافا كبيرا في بعض الدول المستجيبة.
    Cabe señalar que la legislación penal haitiana prevé una pena mínima de tres años y una pena máxima de 15 años de prisión por el delito de homicidio. UN ويتعين الإشارة إلى أن القانون الجنائي الهايتي ينص على عقوبة ثلاث سنوات كحد أدنى و15 سنة كحد أقصى للعقاب على جريمة قتل.
    En todo caso, la sanción correspondiente es menos enérgica que la impuesta por el delito de blanqueo de capitales. UN غير أن العقوبة المتعلقة بهذا العمل أخف من العقوبة المنطبقة على جريمة غسل الأموال.
    La impunidad por el delito de violencia sexual es la norma y contribuye a que ese tipo de violencia se haya generalizado. UN 47 - الواقع أن الإفلات من العقاب على جريمة العنف الجنسي هو القاعدة، وهو يسهم في استشراء العنف الجنسي.
    Está tratando de no asumir la responsabilidad de su Gobierno por el delito de genocidio que ha cometido contra el pueblo del Iraq. UN إنه يحاول التهرب من مسؤوليــة حكومته عن جريمة إبادة البشرية ضد شعب العراق.
    Cuba cuenta con una ley contra actos terroristas que establece la obligación de extraditar o juzgar por el delito de terrorismo, y está dispuesta a cooperar para prevenir y reprimir los actos terroristas. UN وأوضح أن كوبا قد سنت قانونا لمكافحة أعمال الإرهاب، أنشأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة عن جريمة الإرهاب، وأنها مستعدة للتعاون مع جميع البلدان لمنع وقوع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    En el presente año, la Fiscalía solicitó la localización y captura con fines de extradición de un ciudadano colombiano, quien tenía orden de captura por el delito de homicidio. UN ففي عام 2001، طلب مكتب المدعي، لغرض التسليم، تعقب واعتقال مواطن كولومبي مطلوب في جريمة قتل.
    Otro de los fines de la iniciativa de reformas es no conceder el beneficio de la libertad preparatoria a los sentenciados por el delito de terrorismo. UN وثمة غرض آخر لمبادرة التعديل ألا وهو إلغاء عملية الإفراج المبكر عن أي أشخاص مدانين في جريمة إرهاب.
    usted Fue condenado y enviado aquí por el delito de violación. Open Subtitles سيد چمبرز لقد تمت ادانتك وارسلت الى هنا لجريمة اغتصاب
    por el delito de desobediencia deberíais ser ejecutados todos como criminales comunes...¿que no o que? Open Subtitles لجريمة العصيان، سيتم إعدامكم جميعاً كمجرمين عاديين.
    El Sr. Biscet González permaneció en prisión al quedar probada su responsabilidad como principal instigador del hecho delictivo descrito, fue sancionado por los tribunales competentes a 20 años de privación de libertad por el delito de instigación para delinquir y otras tipificaciones delictivas directamente dirigidas a lesionar la soberanía y el orden constitucional de la nación. UN وبقي السيد بيسيت غونزاليس في السجن بعد أن تأكد أنه المسؤول الرئيسي عن التحريض على الجرائم المذكورة، وقد حكمت عليه المحاكم المختصة بعقوبة السجن لمدة 20 عاماً لارتكابه جريمة التحريض على ارتكاب أفعال إجرامية وجرائم أخرى الغرض منها تقويض سيادة البلاد ونظامها الدستوري.
    Fue condenado a tres meses de prisión por el delito de participación en disturbios públicos. UN وحكم عليه بثلاثة أشهر سجنا بتهمة ارتكاب جريمة المشاركة في اضطرابات عامة؛
    Por lo tanto, en el momento en que se cometió el delito, el artículo 93 del Código Penal preveía dos tipos de castigo por el delito de asesinato: entre 8 y 15 años de prisión y la pena de muerte. UN وعليه، وعند ارتكاب الجريمة، كانت المادة 93 من القانون الجنائي تقضي بإنزال نوعين من العقوبات على ارتكاب جريمة القتل: عقوبة بالسجن تتراوح بين 8 أعوام و15 عاماً وعقوبة الإعدام.
    El Gobierno informó que tres funcionarios de la policía metropolitana fueron destituidos de sus cargos y, en el curso de 1994, sentenciados por la Corte Suprema a siete años y seis meses de presidio por el delito de homicidio. UN وأبلغت الحكومة بأن الثلاثة من موظفي شرطة العاصمة أقيلوا من مناصبهم، وخلال عام ٤٩٩١، حكمت عليهم المحكمة العليا بالسجن سبع سنوات وستة شهور بسبب جريمة القتل.
    :: Decreto Legislativo No. 922. " Regula la nulidad de los procesos por el delito de traición a la patria y además establece normas sobre el proceso penal aplicable " , publicado el 12 de febrero de 2003. UN :: المرسوم التشريعي رقم 922. " الذي ينظم بطلان المحاكمات المتعلقة بجريمة الخيانة ضد الوطن وينص إضافة إلى ذلك على القواعد المتعلقة بالإجراءات الجنائية السارية " ، المنشور في 12 شباط/فبراير 2003.
    En ninguno de esos casos hubo una audiencia ni una convicción por el delito de trata de seres humanos. UN ولم تسفر أي من هذه الحالات عن جلسة استماع أو إدانة لارتكاب جريمة الإتجار.
    El Comité también observa con preocupación que se castiga por el delito de " migración ilegal " a las personas que abandonan el territorio de Sri Lanka o acceden al mismo de forma irregular. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة.
    El auto de formal prisión por el delito de secuestro fue revocado. UN 15- وقد أُلغي أمر التوقيف بتهمة جريمة الاختطاف.
    El Estado parte debe velar por que las personas que actúen en el ejercicio de funciones públicas y los funcionarios que presten su consentimiento o aquiescencia a las torturas perpetradas por terceros puedan ser enjuiciados por el delito de tortura y no meramente inculpados por asistencia y complicidad en el delito, como ocurre actualmente. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل تصنيف الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية، والموظفين الذين يوافقون على التعذيب الذي يمارسه غيرهم أو يذعنون له، تصنيفاً قانونياً يعاملون بموجبه كمرتكبين لأفعال التعذيب وليس، كما هو الحال الآن، كأشخاص مساعدين أو محرضين عليها.
    4.2 La comunicación del autor expone su inconformidad con las sentencias del Juzgado 5º, del Tribunal Superior y de la Corte Suprema, de 29 de diciembre de 1999, 14 de febrero de 2001 y 19 de junio de 2003, respectivamente, en que fue condenado por el delito de enriquecimiento ilícito de particulares, y pretende que el Comité actúe como instancia de apelación. UN 4-2 ويوضح صاحب البلاغ فيما قدمه أنه يطعن في أحكام المحكمة الخامسة والمحكمة العليا ومحكمة العدل العليا الصادرة، على التوالي، في 29 كانون الأول/ديسمبر 1999 و14 شباط/فبراير 2001 و19 حزيران/يونيه 2003، والتي أدين فيها بجريمة الإثراء الشخصي غير المشروع، ويريد من اللجنة أن تكون بمثابة هيئة استئنافية.
    Oficina de Rescate y Acompañamiento a las Personas Damnificadas por el delito de Trata: UN إنشاء المكتب المعني بإنقاذ ومرافقة الأشخاص المتضررين من جريمة الاتجار بالأشخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد