ويكيبيديا

    "por el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من أجل التنمية
        
    • عن التنمية
        
    • على التنمية
        
    • عن تنمية
        
    • إلى تحقيق التنمية
        
    • إلى التنمية
        
    • سبيل التنمية
        
    • بسبب تطوير
        
    • الذي يؤديه تطوير
        
    • إزاء تطوير
        
    • بسبب التنمية
        
    • عن تحقيق التنمية
        
    • إزاء استحداث
        
    • كفالة التنمية
        
    En la declaración final se anunció oficialmente su decisión de luchar por el desarrollo humano sostenible a nivel municipal. UN وأضفى اﻹعلان الختامي طابعا رسميا على اعتزامهم الكفاح من أجل التنمية البشرية المستدامة على المستوى المحلي.
    Cabo Verde ha logrado resultados positivos en su lucha por el desarrollo económico y social. UN وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los representantes de los gobiernos locales son responsables por el desarrollo local. UN أما ممثلو الحكومة المحلية فمسؤولون عن التنمية على الصعيد المحلي.
    Cada Estado debe asumir la responsabilidad principal por el desarrollo y debe establecer sus propias prioridades y objetivos. UN ويجب أن تتحمل كل دولة المسؤولية الرئيسية عن التنمية وأن تضع أولوياتها وأهدافها الخاصة.
    Ahora se reconoce universalmente que para que sean duraderas, la paz y la seguridad mundiales deben estar apuntaladas por el desarrollo económico y social por doquier. UN وقد اعترف اﻵن عالميا بأن السلم واﻷمن العالميين، لكي يكتب لهما البقاء، يجب أن يرتكزا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي.
    La responsabilidad principal por el desarrollo de África sigue correspondiendo a los africanos. UN فالمسؤولية اﻷساسية عن تنمية أفريقيا تظل مسؤولية أفريقية.
    Desde hace mucho tiempo he sostenido que la lucha por el desarrollo humano está unida a la causa del desarme y la desmilitarización. UN لقد أكدتُ، منذ بعض الوقت، أن الكفاح من أجل التنمية البشرية، يرتبط بالكفاح في سبيل نزع السلاح والتخلص من الأسلحة.
    Además del bloqueo, Cuba enfrenta otros desafíos en su lucha por el desarrollo. UN وبالاضافة إلى الحصار، تواجه كوبا تحديات أخرى في كفاحها من أجل التنمية.
    Para todos los Estados de África es un acto de fe y una señal de esperanza que, pese a las dificultades de la coyuntura internacional y del momento, respaldan su lucha por el desarrollo. UN ويشكل بالنسبة للدول اﻷفريقية عملا يعبر عن الاخلاص وعلامة تبعث على اﻷمل دعما لهذا الكفاح من أجل التنمية على الرغم من الحالة الدولية الراهنة والصعوبات التي تواجهها تلك الدول.
    Pero para librar la guerra por el desarrollo sostenible no son suficientes los esfuerzos aislados, por más bien intencionados y adecuados que sean. UN بيد أن الجهود المنعزلة في شن الحرب من أجل التنمية المستدامة لن تكفي مهما كانت صادقة وملائمة.
    Se trata de recursos que las instituciones internacionales que trabajan por el desarrollo no han explotado hasta el momento. UN وهذه موارد لم تستغلها حتى اﻵن المؤسسات الدولية العاملة من أجل التنمية.
    Lo que se requiere hoy es el reconocimiento de que existe una unidad en la lucha del Sur y del Norte por el desarrollo económico y social. UN ما هو مطلوب اليوم هو الاعتراف بوحدة الكفاح في الجنوب والشمال من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El aumento en los ingresos ocasionado por el desarrollo industrial también sustenta una amplia variedad de servicios sociales y al consumidor. UN وزيادة الدخول الناجمة عن التنمية الصناعية تشجع أيضا مجموعة واسعة من الخدمات الاستهلاكية والاجتماعية.
    Pero la responsabilidad por el desarrollo social debe recaer necesariamente sobre el Estado. UN إلا أن المسؤولية عن التنمية الاجتماعية لا بد أن تقع بحكم الضرورة على عاتق الدولة.
    Se reconoció que la responsabilidad del Estado por el desarrollo tenía que compartirse con otros interesados principales dentro y fuera de los países. UN وتم الإقرار بضرورة مشاطرة مسؤولية الدولة عن التنمية مع طائفة عريضة من أصحاب المصالح الآخرين داخل البلدان وخارجها.
    Costa Rica ha apostado por el desarrollo sostenible en lo ambiental y social. UN لقد ركزت كوستاريكا على التنمية المستدامة في المجالين الاجتماعي والبيئي.
    El proyecto hace hincapié en la responsabilidad de la población por el desarrollo de sus comunidades. UN ويؤكد المشروع على مسؤوليات السكان عن تنمية أحيائهم.
    La mayor apuesta por el desarrollo y el objetivo prioritario de toda política de desarrollo en África es la lucha contra la pobreza. UN ويتمثل السبيل المؤدي إلى تحقيق التنمية والهدف الرئيسي لأي سياسة إنمائية في أفريقيا في مكافحة الفقر.
    Su misión consiste en abogar por el desarrollo social y por la introducción de mejoras en materia de salud, ampliando el acceso a los servicios y productos. UN وتتمثل مهمتها في الدعوة إلى التنمية الاجتماعية وتحسين الصحة، وتوسيع نطاق الحصول على الخدمات والمنتجات.
    Los asentamientos urbanos serán el principal escenario de la lucha por el desarrollo sostenible y en el centro de una red internacional de producción e intercambio en la economía mundial que se está forjando. UN فالمستوطنات الحضرية ستضحى ساحة للصراع في سبيل التنمية المستدامة ومحاور لشبكات دولية للانتاج والتبادل ضمن نظام اقتصادي عالمي جديد.
    Las personas cuyos bienes o medios de subsistencia se hayan visto afectados adversamente por el desarrollo y la explotación de los recursos naturales tendrán derecho a recibir sin demora una indemnización apropiada. UN ويكون للأشخاص الذين تأثرت ممتلكاتهم أو سبل عيشهم سلبا بسبب تطوير واستغلال الموارد الطبيعية الحق في تعويض عادل وعاجل.
    El Comité reconoció la importante función desempeñada por el desarrollo de las infraestructuras físicas en África, en particular el ferrocarril y las carreteras, y recomendó que la Asamblea General solicitase al Secretario General redoblar sus esfuerzos para movilizar el apoyo del sistema las Naciones Unidas en esta esfera, en particular para las iniciativas de las comunidades económicas regionales. UN 256 - وأقرت اللجنة بالدور الهام الذي يؤديه تطوير الهياكل الأساسية الصلبة في أفريقيا، ولا سيما السكك الحديدية والطرق السريعة، وأوصت بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكثف جهوده في حشد دعم منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال ولا سيما للمبادرات التي تقوم بها الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    El Movimiento de los Países no Alineados ha expresado su preocupación por el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y por su posible despliegue. UN وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن قلقها إزاء تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكان نشرها.
    • Las poblaciones indígenas continúan sufriendo los efectos de la pobreza, el hambre, la guerra, la deuda, la contaminación, las enfermedades, el analfabetismo y la carencia de viviendas provocados por el desarrollo insostenible. UN ● لا تزال الشعوب اﻷصلية تعاني من الفقرة والجوع والحرب والدين والتلوث والمرض واﻷمية والتشرد بسبب التنمية غير المستدامة.
    En la reunión de Accra sobre la Declaración de París se adoptaron medidas importantes para mejorar la eficacia de la ayuda y se reconfirmó la responsabilidad común por el desarrollo. UN وقد اتخذ اجتماع أكرا بشأن إعلان باريس خطوات هامة صوب تحسين فعالية المعونة، وأكد على المسؤولية المشتركة عن تحقيق التنمية.
    El Movimiento de los Países No Alineados ha expresado su preocupación por el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y su posible emplazamiento. UN وأعربت حركة عدم الانحياز عن قلقها إزاء استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية وإمكان نشرها.
    Creemos que velar por el desarrollo económico y social es la mejor forma de prevenir los conflictos en África. UN ونعتقد أن كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية أفضل وسيلة لمنع الصراعات في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد