ويكيبيديا

    "por el fallecimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن وفاة
        
    • على وفاة
        
    • في وفاة
        
    • بمناسبة وفاة
        
    • بوفاة صاحب
        
    • عنه وفاة
        
    • برحيل صاحب
        
    • لوفاة صاحب
        
    China Road and Bridge también pide una indemnización de 27.308 dólares por el fallecimiento de un empleado que murió durante la evacuación desde el Iraq. UN وتلتمس الشركة أيضاً تعويضاً بمبلغ 308 27 دولارات أمريكية عن وفاة موظف واحد في أثناء الإجلاء من العراق.
    Subsidio de sepelio, consiste en un pago único equivalente a un salario mínimo nacional por el fallecimiento de cada hijo menor. UN منحة الوفاة - تتألف من مبلغٍ واحدٍ يعادل حداً أدنى واحداً للأجور الوطنية ويكون مُستحَقاً عن وفاة أي ابن/ابنة.
    Una vez más, quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar, desde esta tribuna, nuestras condolencias al pueblo palestino por el fallecimiento de su líder. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب مرة أخرى من هذا المنبر عن تعازينا لشعب فلسطين على وفاة قائده.
    También expreso nuestro más profundo pesar al pueblo y el Gobierno de Mónaco por el fallecimiento de Su Alteza Serenísima el Príncipe Rainiero III. UN وأود أيضاً أن أعرب عن خالص تعازينا لشعب وحكومة موناكو في وفاة سمو الأمير رينيه الثالث.
    - Expresiones de condolencia por el fallecimiento de Ranasinghe Premadasa, Presidente de Sri Lanka UN اﻹعراب عن التعازي بمناسبة وفاة السيد راناسينغ بريماداسا رئيس سري لانكا
    Asimismo, expreso mi más sincero pésame a la Misión de Mónaco por el fallecimiento de su Alteza Serenísima el Príncipe Rainiero III. UN وأود أيضا أن أعرب عن خالص التعازي لبعثة موناكو بوفاة صاحب السمو الأمير رينييه الثالث.
    2.2. La autora interpuso demanda contra la compañía aseguradora del vehículo del Sr. Sánchez Gea ante el Juzgado de Caravaca de la Cruz con el fin de obtener una indemnización por el fallecimiento de su esposo. UN 2-2 ورفعت صاحبة البلاغ دعوى إلى محكمة كارافاكا دي لاكروز ضد شركة التأمين التي كان السيد سانتشيز غيا مؤمناً لديها لطلب الحصول على تعويض عن وفاة زوجها.
    3.1. La autora sostiene que, al denegársele la indemnización por el fallecimiento de su esposo, se ha vulnerado su derecho a la igualdad previsto en el artículo 14, párrafo 1, del Pacto por dos motivos. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أن رفض منحها تعويض عن وفاة زوجها يشكل انتهاكاً للحق في المساواة المكرس في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد وذلك لسببين.
    La Parte V de la ley también considera delito las prácticas culturales nocivas, incluido el ofrecimiento de mujeres en compensación por el fallecimiento de familiares o por otras razones. " UN " ويجرم الجزء الخامس من المرسوم أيضا ممارسات ثقافية ضارة، بما في ذلك وهب إناث كتعويض عن وفاة أقارب أو لأسباب أخرى " .
    Los días 30 de julio y 4 de noviembre de 2012, el abogado de la autora informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado ninguna medida para dar efecto a la decisión del Comité ni había proporcionado indemnización alguna a la autora de la queja por el fallecimiento de su esposo. UN في 30 تموز/يوليه و4 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أبلغ محامي صاحب الشكوى اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير لتنفيذ قرار اللجنة وأن أي تعويض لم يُقدم إلى صاحبة الشكوى عن وفاة زوجها.
    Elección de un miembro entre los candidatos propuestos por los gobiernos para llenar la vacante causada por el fallecimiento de Raoof Ali Khan (Pakistán), por un período que concluirá el 1º de marzo de 1997 UN انتخاب عضو واحد من بين المرشحين الذين سمتهم الحكومات لملء الشاغر الذي نشأ عن وفاة رؤوف علي خان )باكستان(، لفترة تنتهي في ١ آذار/مارس ١٩٩٧
    Permítame ofrecerle mis condolencias por el fallecimiento de su tío, majestad. Open Subtitles أقدم تعازيّ الحارة على وفاة عمك, جلالتك.
    Mi delegación desearía igualmente aprovechar esta ocasión para hacer llegar sus sinceras condolencias al Gobierno y pueblo de Turquía por el fallecimiento de su Presidente, Turgut Ozal, figura internacional que se dedicó al bienestar de su pueblo y a defender la paz y la seguridad internacionales. UN كما يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يتقدم بتعازيه إلى الشعب التركي على وفاة الرئيس تورغوت أوزال، الشخصية الدولية التي كرست نفسها دوما لرفاه الشعب التركي وكذلك للسلم واﻷمن الدوليين.
    Tengo el triste deber de expresar en nombre del Grupo nuestras sinceras condolencias al pueblo y el Gobierno de la República Federal Islámica de las Comoras por el fallecimiento de su Jefe de Estado, Excmo. Sr. Mohamed Taki Abdoulkarim. UN يملي علي واجبي الحزين أن أقدم، باسم المجموعة، خالص التعازي إلى جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية على وفاة رئيسها، فخامة السيد محمد تقي عبد الكريم الذي رحل قبل اﻷوان.
    Mi delegación también se suma a los demás oradores que expresaron sus condolencias al pueblo y el Gobierno de Mónaco por el fallecimiento de Su Alteza Serenísima el Príncipe Soberano Rainiero III. UN وينضم وفدي أيضا إلى المتكلمين الآخرين للإعراب عن عزائنا لشعب وحكومة موناكو في وفاة صاحب السمو الأمير رينيه الثالث.
    Permítaseme también expresar mi solidaridad y mis condolencias al Gobierno y el pueblo de Barbados por el fallecimiento de su Primer Ministro, Sr. David Thompson. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تعاطفنا مع حكومة وشعب بربادوس وتعازينا لهما في وفاة رئيس وزرائهما، السيد ديفيد طومسن.
    Deseo también dar el pésame y expresar mis condolencias al Gobierno y el pueblo de la Argentina por el fallecimiento de su ex Presidente, Sr. Néstor Kirchner. UN وأود أيضا أن أعرب عن تعاطفي مع حكومة وشعب الأرجنتين وتعازيّ لهما في وفاة الرئيس السابق نستور كريشنر.
    Dejaré ahora de lado el texto impreso para transmitirle nuestro más sentido pésame y nuestra profunda consternación al pueblo de Armenia por el fallecimiento de su Primer Ministro, del Presidente de su Parlamento y de varios parlamentarios, a quienes han asesinado hoy unos hombres armados en el edificio del Parlamento, así como para condenar este acto cobarde y execrable. UN اسمحـوا لي بــأن أخــرج عن نص بياني المطــبوع ﻷعرب عن تعازينا العميقة واحساسنا بالصدمة لشعب أرمينيا بمناسبة وفاة رئيس الوزراء، ورئيس البرلمان والعديد من أعضائه، الذين اغتالهم اليوم أفراد مسلحون داخل مبنى البرلمـــان، وأن أدين ذلك العمل الخسيس المروع.
    Sr. Jenie (Indonesia) (habla en inglés): Para comenzar, permítaseme expresar las condolencias del pueblo y el Gobierno de Indonesia a la Santa Sede por el fallecimiento de Su Santidad el Papa Juan Pablo II la semana pasada. UN السيد جيني (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بالإعراب عن تعازي شعب وحكومة إندونيسيا إلى الكرسي الرسولي بمناسبة وفاة قداسة البابا يوحنا بولس الثاني الذي قضى نحبه الأسبوع الماضي.
    El Presidente (habla en árabe): Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mis sinceras condolencias por el fallecimiento de Su Alteza Real el Príncipe Heredero Sultán Bin Abdulaziz Al-Saud de la Arabia Saudita. UN الرئيس: أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق عزائي بوفاة صاحب السمو الملكي، ولي عهد المملكة العربية السعودية، الأمير سلطان بن عبد العزيز آل سعود.
    Elección de un miembro entre los candidatos propuestos por los gobiernos para llenar la vacante producida por el fallecimiento de Raoof Ali Khan (Pakistán), por un período que concluirá el 1º de marzo de 1997 UN انتخاب عضو واحد من بين المرشحين الذين سمتهم الحكومات لملء الشاغر الذي نشأ عنه وفاة رؤوف علي خان )باكستان(، لفترة تنتهي في ١ آذار/مارس ١٩٩٧
    También quisiéramos presentar nuestras condolencias a la delegación de Mónaco por el fallecimiento de Su Alteza Serenísima el Príncipe Rainiero III. UN كما نود أن نعرب عن التعازي لوفد موناكو برحيل صاحب السمو الأمير رنييه الثالث.
    Asimismo, expresamos nuestro pesar por el fallecimiento de Su Alteza Serenísima el Príncipe Rainiero III, y expreso nuestro más sincero pésame a la familia reinante y al pueblo del Principado de Mónaco. UN ونشعر أيضا بالحزن لوفاة صاحب السمو الأمير رينيه الثالث. وأود أن أعرب عن عميق مواساتنا للأسرة الحاكمة ولشعب إمارة موناكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد