ويكيبيديا

    "por el fmi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من صندوق النقد الدولي
        
    • في صندوق النقد الدولي
        
    • من جانب صندوق النقد الدولي
        
    • بها صندوق النقد الدولي
        
    • عن صندوق النقد الدولي
        
    • قيام صندوق النقد الدولي
        
    • بقيام صندوق النقد الدولي
        
    • بين صندوق النقد الدولي
        
    • عليه صندوق النقد الدولي
        
    • حددها صندوق النقد الدولي
        
    • الذي يوفره صندوق النقد الدولي
        
    • وضعها صندوق النقد الدولي
        
    • لصندوق النقد
        
    Cubab Tipo de cambio comunicado por el Gobierno y confirmado por el FMI UN ٧- سعر مقدم من الحكومة ومصدق عليه من صندوق النقد الدولي
    Fuente: CEPAL, sobre la base de cifras proporcionadas por el FMI. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى بيانات من صندوق النقد الدولي.
    Según la información facilitada al Grupo por el FMI, desde 2006 las exportaciones de productos petrolíferos han superado a las de cacao. UN 86 - وأفادت معلومات تلقاها الفريق من صندوق النقد الدولي أن الصادرات النفطية تتجاوز منذ عام 2006 صادرات الكاكاو.
    El Departamento de Finanzas Públicas del Fondo Monetario Internacional (FMI) está considerando la posibilidad de compilar en 1996 diversos documentos elaborados por el FMI sobre el papel de las redes de seguridad social en la reducción de la pobreza. UN ٤٧ - تفكر إدارة الشؤون المالية التابعة لصندوق النقد الدولي في أن تقوم في عام ١٩٩٦ بتجميع ورقات مختلفة كُتبت في صندوق النقد الدولي عن دور شبكات اﻷمان الاجتماعي في تخفيض وطأة الفقر.
    Sin embargo, nos preocupa la propuesta de venta de oro por el FMI y sus efectos desfavorables sobre los países en desarrollo productores de oro. UN إلا أننا قلقون بشأن مبيعات الذهب المقترحة من جانب صندوق النقد الدولي وآثارها السيئة على البلدان النامية المنتجة للذهب.
    117. A continuación se enumeran las actividades realizadas y la asistencia técnica prestada por el FMI durante el período que se examina: UN ١١٧ - كانت المساعدة التقنية واﻷنشطة التي قام بها صندوق النقد الدولي خلال الفترة المستعرضة على النحو التالي:
    También destacaron que en la resolución de Singapur aprobada en 2006 por el FMI y el Banco Mundial se pidió que al menos se duplicase el número de votos básicos. UN وسلطوا الضوء أيضاً على أن قرار سنغافورة الصادر عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عام 2006 يدعو إلى زيادة الأصوات الرئيسية بنسبة الضعف على الأقل.
    El Uruguay también apoya la eliminación gradual del sistema de límites y la utilización de los tipos de cambio de mercado proporcionados por el FMI. UN وذكر أن أوروغواي تؤيد أيضا اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود واستخدام أسعار الصرف السائدة في السوق والمقدمة من صندوق النقد الدولي.
    República Dominicana Fuente: CEPAL, sobre la base de cifras proporcionadas por el FMI y organismos nacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا إلى اﻷرقام المقدمة من صندوق النقد الدولي والوكالات الوطنية.
    Fuente: CEPAL, sobre la base de información proporcionada por el FMI y organismos nacionales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى المعلومات المقدمة من صندوق النقد الدولي والوكالات الوطنية.
    De ello se sigue, por tanto, que toda suspensión del servicio de la deuda introducida en el contexto de controles cambiarios aprobados por el FMI entrañaría que los contratos de deuda no se podrían ejecutar por los tribunales de ningún miembro de Fondo. UN ويترتب على ذلك أن إجراء بتعليق خدمة الديون يُتخذ في سياق اجراءات مراقبة النقد المعتمدة من صندوق النقد الدولي يجعل عقود الديون غير قابلة للتنفيذ في محاكم أي عضو من أعضاء صندوق النقد الدولي.
    Según algunos, en tal marco las disposiciones de statu quo deberían ser sancionadas por el FMI. UN ٣٨ - وثمة رأي يقول إن إجراءات اﻹيقاف ستستلزم، في حالة إطار من هذا القبيل، تصديقا من صندوق النقد الدولي.
    Los programas apoyados por el FMI siguen siendo estrictos e inflexibles y en algunos casos sumamente punitivos, concediendo escaso margen de maniobra a los países. UN أما البرامج المدعومة من صندوق النقد الدولي فلا تزال متشددة وغير مرنة وتكون في بعض الحالات عقابية جداً حيث لا يترك للبلدان إلا مجال ضيق للمناورة.
    No hay razón para que la cancelación de la deuda quede restringida a los préstamos otorgados por el FMI y al reciclaje de la ayuda y la deuda. UN 55 - وأردف قائلا إن إلغاء الديون يجب ألا يقتصر على القروض الممنوحة من صندوق النقد الدولي وإعادة تدوير المعونة والدين.
    En 1990, el Japón estableció la JSA en el FMI para contribuir financieramente a las actividades de asistencia técnica proyectadas y llevadas a cabo por el FMI. UN في عام 1990 أنشأت اليابان هذه الدائرة في صندوق النقد الدولي للمساهمة ماليا في تقديم المساعدة التقنية للأنشطة التي يتولى الصندوق التخطيط لها وتنفيذها.
    En el caso de los 15 Estados que habían formado parte de la URSS, decidió usar, en relación con los años 1985-1989, los tipos combinados usados por el FMI en el cálculo de las cuotas de sus miembros y respecto de 1990 un tipo calculado en forma análoga que, es preciso señalar, no tiene carácter oficial en el FMI. UN وبالنسبة للدول اﻟ ١٥، قررت أن تستخدم للسنوات ١٩٨٥-١٩٨٩ اﻷسعار المختلطة التي استخدمها صندوق النقد الدولي في حساب حصصه ولعام ١٩٩٠ استخدم سعر مركب بالمثل وإن لم تكن له صفة رسمية في صندوق النقد الدولي.
    Para ello es preciso que la emisión y el empleo de DEG por el FMI, los gobiernos, los bancos y las empresas no financieras alcancen una masa crítica. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يلزم الوصول إلى كتلة حرجة نوعاً ما في إصدار حقوق السحب الخاصة واستخدامها من جانب صندوق النقد الدولي والحكومات والمصارف والشركات غير المالية.
    Los elementos básicos de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a la crisis son los programas de estabilización y ajuste estructural elaborados por el FMI y el Banco Mundial, respectivamente, y apoyados por la comunidad internacional de donantes. UN ومما يعزز استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لﻷزمات، برامج إضفاء الاستقرار التي بدأ بها صندوق النقد الدولي وبرامج التكيف الهيكلي التي بدأ بها البنك الدولي، وهي برامج يؤيدها مجتمع المانحين الدوليين.
    Polonia acoge con beneplácito y apoya la iniciativa adoptada en 1996 por el FMI y el Banco Mundial para resolver los problemas de los países pobres altamente endeudados. UN وأعربت عن ترحيب وفد بلدها وتأييده للمبادرة المشتركة الصادرة عن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الرامية إلى حل مشاكل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un buen ejemplo de ello ha sido la creación por el FMI y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento de un fondo especial de medio millón de dólares para facilitar la condonación de la deuda de los países pobres. UN وقد كان من اﻷمثلة الطيبة على مثل هذا التعاون قيام صندوق النقد الدولي والمصرف اﻷوروبي لﻹعمار والتنمية بإنشاء صندوق خاص قدره ٠,٥ بليون دولار لتسهيل مشطوبات ديون البلدان الفقيرة.
    En ese sentido, la Comisión acogió con satisfacción la preparación por el FMI de un manual de estadísticas monetarias y financieras y pidió que al preparar los dos manuales se tuvieran presentes tanto cuestiones conceptuales como consideraciones prácticas. UN وفي هذا السياق، رحبت اللجنة بقيام صندوق النقد الدولي بوضع دليل لﻹحصاءات النقدية والمالية وطلبت مراعاة كلتا المسائل المفاهيمية والعملية في وضع الدليلين.
    Con tal fin, alentamos a todos los acreedores y deudores a que utilicen el marco de sostenibilidad de la deuda para los países de bajos ingresos elaborado conjuntamente por el FMI y el Banco Mundial, según corresponda. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نشجع على استخدام الدائنين والمدينين، حسب الاقتضاء، للإطار المشترك بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي المتعلق بالقدرة على تحمل الدين.
    La contribución de la propuesta a unos mercados financieros más ordenados dependería de si una suspensión temporal aprobada por el FMI de los pagos del servicio de la deuda antes de recurrir a disposiciones más sistemáticas para abordar los problemas del deudor impediría una retirada de fondos de los inversores. UN إن مدى إسهام في هذا الاقتراح في تحقيق أسواق مالية أكثر انتظاما أمر يتوقف على ما إذا كان وقف سداد مدفوعات خدمة الدين، الذي وافق عليه صندوق النقد الدولي توطئة للجوء إلى ترتيبات أكثر نظاما لحل مشاكل البلد المدين، سيؤدي في حد ذاته إلى منع تدافع المستثمرين على الانسحاب.
    Se cumplieron cuatro de los seis indicadores cuantitativos establecidos por el FMI. UN فقد استوفيت شروط أربعة من المؤشرات الكمية الستة التي حددها صندوق النقد الدولي.
    Alivio de la deuda por el FMI al África Subsahariana UN تخفيف عبء الديون الذي يوفره صندوق النقد الدولي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    También son necesarios mecanismos complementarios de financiación como los Acuerdos Generales para la Obtención de Préstamos elaborado por el FMI. UN وثمة ضرورة أيضا لوجود آليات تمويل تكميلية مثل الترتيبات العامة للاقتراض التي وضعها صندوق النقد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد