ويكيبيديا

    "por el gobierno del iraq" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من حكومة العراق
        
    • من جانب حكومة العراق
        
    • من قبل حكومة العراق
        
    • بها حكومة العراق
        
    • على حكومة العراق
        
    • قيام حكومة العراق
        
    • عن حكومة العراق
        
    • لحكومة العراق
        
    • من الحكومة العراقية
        
    • التي ترتكبها حكومة العراق
        
    • اشترتها حكومة العراق
        
    • التي تتيحها حكومة العراق من
        
    • به حكومة العراق
        
    • حكومة العراق على نفسها
        
    • به الحكومة العراقية
        
    Comisión Especial sobre el documento de posición presentado por el Gobierno del Iraq UN الخاصة بشأن ورقة الموقف المقدمة من حكومة العراق
    Documento presentado por el Gobierno del Iraq en relación con UN ورقة مقدمة من حكومة العراق حول اﻵثار التي خلفها
    Suponemos que a pesar de los miles de kurdos iraquíes que han perecido, víctimas de esas violaciones, o sufrido sus consecuencias, el Relator Especial entiende que no son de su competencia porque no han sido cometidas por el " Gobierno del Iraq " . UN إننا نتوقع أن يعلل المقرر الخاص بأن هذه الانتهاكات لا تقع ضمن ولايته ﻷنها لم ترتكب من جانب " حكومة العراق " رغم أن من يعاني منها وراح ضحيتها اﻵلاف من الشعب العراقي الكردي.
    11. Condena enérgicamente las violaciones de los derechos humanos cometidas por el Gobierno del Iraq, así como el horrible deterioro de la situación social y decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en el Iraq en sus períodos de sesiones futuros. UN ١١- تدين بشدة انتهاكات حقوق اﻹنسان من جانب حكومة العراق والتدهور الرهيب في اﻷوضاع الاجتماعية، وتقرر إبقاء حالة حقوق اﻹنسان في العراق قيد النظر في دوراتها المقبلة.
    A raíz de este Grupo de Trabajo, la Secretaría de las Naciones Unidas continuó su tarea para determinar el estado de las cartas de crédito pendientes y facilitar la resolución de cualquier pago pendiente por el Gobierno del Iraq. UN وبالإضافة إلى هذا الفريق العامل، واصلت الأمانة العامة للأمم المتحدة سعيها في تحديد حالة خطابات الاعتماد المعلقة وتيسير تسوية أي مدفوعات معلقة من قبل حكومة العراق.
    La aprobación del plan de distribución presentado por el Gobierno del Iraq no significa necesariamente que se respalde toda la información o las afirmaciones contenidas en el plan. UN والموافقة على خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق لا تشكل بالضرورة تأييدا لجميع المعلومات أو البيانات الواردة في الخطة.
    Plan de distribución presentado al Secretario General de las Naciones Unidas por el Gobierno del Iraq de conformidad con UN ضميمة خطة التوزيع المقدمة من حكومة العراق إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة
    Esta labor incluyó el escaneado y el procesamiento de los informes y otro material obtenido en las inspecciones, así como de la información proporcionada por el Gobierno del Iraq. UN وتضمن ذلك مسح وتجهيز التقارير وغيرها من المواد التي جمعت خلال عمليات التفتيش، فضلا عن البيانات المقدمة من حكومة العراق.
    El Programa administrará los almacenes de Mosul y Kirkuk que recibirán los suministros médicos enviados por el Gobierno del Iraq o por el Programa con arreglo al párrafo 5 del anexo 1 del Memorando de Entendimiento. UN أما المخازن في الموصل وكركوك التي ستحصل على اللوازم الطبيــة إما من حكومة العراق أو من البرنامج، فسيديرها البرنامج وفقا للفقرة ٥ من المرفق ١ من المذكرة.
    Los administradores de ABB Lummus decidieron completar la ejecución de los contratos de etileno y de suministro basándose en las seguridades ofrecidas por el Gobierno del Iraq. UN وقررت إدارة " إي بي بي لوموس " إنجاء أعمال عقدي الإيثيلين والإمداد بعد أن حصلت على تأكيدات من حكومة العراق.
    Las cifras preliminares proporcionadas por el Gobierno del Iraq indican una cobertura superior al 95% de los 4,2 millones de niños destinatarios para cada una de las campañas. UN وتشير الأرقام الأولية المقدمة من حكومة العراق إلى شمول ما يزيد عن 95 في المائة من مجموع 4.2 مليون طفل استهدفتهم كل من حملتي التطعيم.
    Las grandes demoras en la expedición de visados por el Gobierno del Iraq han obstado enormemente a la ejecución eficaz de los proyectos de electricidad en las tres gobernaciones del norte. UN 94 - وقد تعرض التنفيذ الفعلي لمشاريع الكهرباء في المحافظات الشمالية الثلاث لمعوقات كبيرة نتيجة للتأخير المفرط من جانب حكومة العراق في إصدار التأشيرات.
    El Relator Especial opina que sólo mediante el cumplimiento cabal y sin reservas por el Gobierno del Iraq de todas sus obligaciones dimanantes de los tratados de derechos humanos de carácter vinculante u otras normas del derecho internacional consuetudinario y de las resoluciones del Consejo de Seguridad, se logrará la solución pacífica a la crisis actual que más convenga al pueblo iraquí. UN ومن رأيه أن الامتثال الكامل وبلا تحفظ من جانب حكومة العراق لجميع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الملزمة وغيرها من قواعد القانون الدولي العرفي، وكذلك قرارات مجلس الأمن، هو وحده الذي سيتيح إيجاد حل سلمي للأزمة الحالية بما يكفل أفضل مصالح الشعب العراقي.
    a) Se han asignado 2.174,3 millones de dólares para la compra de suministros humanitarios por el Gobierno del Iraq de conformidad con el párrafo 8 a) de la resolución 986 (1995). UN )أ( خصص مبلغ ١٧٤,٣ ٢ من ملايين الدولارات لشراء إمدادات إنسانية من جانب حكومة العراق وفقا للفقرة ٨ )أ( من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    En respuesta a la consulta del Comité, el Departamento opinó que el pedido de modificación de las prioridades formulado por el Gobierno del Iraq estaba de acuerdo con el plan de distribución y aceleraría la distribución de una canasta completa de alimentos a toda la población del Iraq. UN وقد ذكرت اﻹدارة، ردا على استفسار اللجنة، أن طلب إعطاء اﻷولوية من قبل حكومة العراق متفق مع خطة التوزيع، ومن شأنه أن يعجل بتوزيع مجموعة غذائية كاملة على كافة سكان العراق، ومع هذا، فإن هذه المسألة سوف تحل عند إجراء مزيد من المناقشات فيما بين اﻷطراف المعنية.
    Pero salió a la luz nueva información, admitida por el Gobierno del Iraq y que precisó investigaciones adicionales de la UNSCOM. UN ولكن فرجت إلى النور حينذاك معلومات جديدة اعترفت بها حكومة العراق اقتضت إجراء مزيد من التحقيقات من قبل اللجنة.
    Incluso si la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq afectaron posteriormente el juicio arbitral, el Grupo considera que el impago de las cantidades adeudadas por el Gobierno del Iraq en relación con ese proyecto no estuvo causado directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq sino por hechos anteriores. UN وحتى لو كان لغزو العراق واحتلاله للكويت تأثير فيما بعد على إجراءات التحكيم، فإن الفريق يرى أن عدم تحصيل المبالغ المستحقة على حكومة العراق فيما يتصل بهذا المشروع ليس نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ولكنه ناجم عن أحداث سابقة لذلك.
    - Prestación de servicios básicos por el Gobierno del Iraq a los refugiados en el campamento de Makhmour. - Cantidad de medicamentos y suministros facilitados a la clínica del campamento; UN قيام حكومة العراق بتوفير المرافق الأساسية للاجئين في مخيم مخمور. • كمية الأدوية والإمدادات المقدمة لمستوصف المخيم؛
    Por el Gobierno del Iraq: Por la Comisión Especial: UN عن حكومة العراق عن اللجنة الخاصة:
    Además, el ACNUR sigue vigilando sistemáticamente las fronteras y prestando apoyo a los centros de registro de repatriados establecidos por el Gobierno del Iraq. UN وتواصل المفوضية أيضا الاضطلاع برصد منتظم للحدود بالاقتران مع دعمها لمراكز تسجيل العائدين التابعة لحكومة العراق.
    La UNAMI prestó apoyo también al Alto Consejo Judicial en el ejercicio de su función rectora en el grupo de trabajo sobre el estado de derecho, integrado por el Gobierno del Iraq, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas. UN وكذلك، ساندت ا لبعثة مجلس القضاء الأعلى في قيادته للفريق العامل القطاعي المعني بسيادة القانون والمؤلف من الحكومة العراقية والجهات المانحة ومنظومة الأمم المتحدة.
    En su 47° período de sesiones, celebrado en 1991, la Comisión de Derechos Humanos pidió a su Presidente que designara un Relator Especial con el mandato de efectuar un estudio cabal de las violaciones de los derechos humanos cometidas por el Gobierno del Iraq y de presentar un informe provisional al respecto a la Asamblea General (resolución 1991/74 de la Comisión). UN طلبت لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والأربعين، المعقودة في عام 1991، إلى رئيسها أن يعين مقررا خاصا ليجري دراسة وافية لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها حكومة العراق وليرفع بشأنها تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة (قرار اللجنة 1991/74).
    Los gastos registrados respecto de mercancías humanitarias aprobadas por el Comité del Consejo de Seguridad ascendieron a 131,6 millones de dólares, de los cuales las compras a granel realizadas por el Gobierno del Iraq para las tres provincias septentrionales ascendieron a 55,4 millones de dólares; UN والنفقات المسجلة للسلع اﻹنسانية التي اعتمدتها لجنة مجلس اﻷمن بلغت ١٣١,٦ مليون دولار وهو مبلغ يشمل سلعا اشترتها حكومة العراق بالجملة للمحافظات الشمالية الثلاث وقيمتها ٥٥,٤ مليون دولار؛
    43. El Relator Especial sigue preocupado por la adecuación de los recursos suministrados merced al programa de " alimentos por petróleo " y por el Gobierno del Iraq para atender las necesidades nutricionales y de salud de la población en todo el país. UN 43- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء مدى كفاية الموارد المتاحة من خلال برنامج " النفط مقابل الغذاء " والموارد التي تتيحها حكومة العراق من أجل تلبية الاحتياجات الغذائية واحتياجات الرعاية الصحية للسكان في جميع أنحاء البلد.
    En su 64º período de sesiones, celebrado en octubre de 2007, el Consejo de Administración examinó una solicitud presentada por el Gobierno del Iraq para reducir el nivel de contribución del Iraq al Fondo de Indemnización. UN 9 - ونظر مجلس الإدارة، في دورته الرابعة والستين التي عقدها في تشرين الأول/أكتوبر 2007، في طلب تقدمت به حكومة العراق لتخفيض مستوى مساهمة العراق في صندوق التعويضات.
    A la luz del sistema jurídico y la situación política existente en el Iraq, salvo que se deroguen las leyes existentes, los llamados decretos de " amnistía " no pueden ser considerados como un paso hacia la liberalización del sistema de gobierno de conformidad con las obligaciones contraídas por el Gobierno del Iraq. UN وإزاء النظام القانوني والحالة السياسية السائدين في العراق، وإزاء عدم الغاء القوانين النافذة اﻵن، لا يمكن أن يعتبر مفعول قراري " العفو العام " المزعومين خطوة نحو تحرير النظام الحكومي وفقا للالتزامات التي اخذتها حكومة العراق على نفسها.
    112. Como consecuencia del memorando de entendimiento entre el Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas, el Relator Especial observa de nuevo que la distribución en todo el territorio nacional de alimentos y de servicios de atención médica será realizada por el Gobierno del Iraq a través de su sistema de cartillas de racionamiento. UN ١١٢ - ونتيجة لمذكرة التفاهم بين الحكومة العراقية واﻷمم المتحدة، يلاحظ المقرر الخاص من جديد أن توزيع اﻷغذية واﻷدوية في كل أنحاء العراق ستقوم به الحكومة العراقية اعتمادا على نظامها الخاص بالبطاقات التموينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد