ويكيبيديا

    "por el hambre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الجوع
        
    • بسبب الجوع
        
    • للجوع
        
    • من المجاعة
        
    • عن الجوع
        
    • بالجوع
        
    • بفعل الجوع
        
    • جوعا
        
    • جراء الجوع
        
    • بالمجاعة
        
    • فيها الجوع
        
    Expresó preocupación por el hambre, la escasez de alimentos y la sequía, así como por la situación de la salud y la educación. UN وأعربت عن قلقها من الجوع ونقص الغذاء والجفاف، وكذا من وضع الصحة والتعليم.
    Destruyendo reinos, consumiendo ciudades... Los Ohmu continuarán corriendo... hasta que sus propias vidas expiren por el hambre. Open Subtitles مدمرة الحضارات والمدن من دون توقف حتى فراقت الحياة من الجوع
    Bueno, estoy débil por el hambre. Es todo lo que tengo. Open Subtitles حسنا سأصاب باغماء من الجوع وهذا الاسم الوحيد الذي استطعت ايجاده
    Hasta hace unos años, nuestras tribus, diezmadas por el hambre y el frío, recorrían los desiertos del norte. Open Subtitles حتى سنوات قليلة مضت، قبائلنا، هلكت بسبب الجوع والبرد، تجول في الأراضي البور في الشمال.
    Por último, podría haberse evitado la muerte de miles de lactantes causada por el hambre y la malnutrición. UN وكان من الممكن تلافي وفاة آلاف الرضع نتيجة للجوع وسوء التغذية.
    Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لصالح البلدان النامية التي تعاني من المجاعة وسوء التغذية
    Me metieron con un tipo que está haciendo algo por el hambre en Indonesia, y una psicoterapeuta que usa delfines para rehabilitar prisioneros, y Ellen Page, protagonista de la encantadora película adolescente, Juno. Open Subtitles إلى رجل يجري أبحاثاً عن الجوع في إندونيسيا وطبيب نفسيّ يجري بحثا عن الدلافين لإعادة تأهيل السجناء
    Están heridos de la batalla, débiles por el hambre, no esperan un ataque de uno de los suyos. Open Subtitles جرحى من المعركة, ضعفاء من الجوع, لا تتوقع هجوم منأيواحدمنهم.
    Pero aunque nos debilitábamos por el hambre y nos defendíamos de ataques de osos, lo que nos mantuvo fue pensar en estar con nuestros seres queridos en Acción de Gracias. Open Subtitles لكن حتى بعد أن ضعفنا من الجوع وقاومنا هجوم الدببة الأمر الذي جعلنا نصمد، هو خاطرة وجودنا مع أحبائنا في عيد الشكر
    Resulta aterrador, en realidad, saber que se producen miles de toneladas métricas de alimentos, más de las que se necesitan para nutrir a la población mundial, y que, sin embargo, hay muertos por el hambre y la desnutrición. UN ومن المفزع حقا أن العالم ينتج آلاف الأطنان المترية من الغذاء الزائد عن الحاجة لإطعام سكانه، غير أن أناسا يموتون من الجوع وسوء التغذية.
    Otros son víctimas de violaciones, torturas, prisión, abandono o desarraigo, o no tienen otro futuro que la muerte por el hambre o las enfermedades. UN ولا يزال أطفال غيرهم يتعرضون أيضــا للاغتصاب، أو التعذيب، أو السجن، أو التخلي عنهــم، أو اجتثاثهم مــن أوطانهم، أو الحكم عليهم بالموت من الجوع أو المرض.
    Todas estas tragedias, incluidas las que, día a día, socavan la existencia de gran parte de la humanidad afectada por el hambre, las enfermedades y la pobreza, nos recuerdan que la tierra es nuestro patrimonio común. UN ولعل هذه المآسي، بما فيها تلك التي تقوض يوميا حياة جزء كبير من البشرية المتضررة من الجوع والمرض والفقر، تذكرنا بأن الأرض هي تراثنا المشترك.
    Los pueblos indígenas siguen enfrentando la desigualdad y la exclusión económica y social y continúan entre los más afectados por el hambre, la desnutrición, el desempleo y la falta de acceso a servicios de salud, educación y vivienda. UN 52 - وأردفت قائلة إن الشعوب الأصلية لا تزال تواجه عدم المساواة والإقصاء الاقتصادي والاجتماعي وهي من بين أكثر المتضررين من الجوع وسوء التغذية والبطالة ونقص الحصول على الخدمات الصحية والتعليم والإسكان.
    Anualmente llegan a perder la vida hasta 18 millones de personas por el hambre, la desnutrición y causas vinculadas con la pobreza. UN ويموت نحو ١٨ مليون شخص سنويا بسبب الجوع وسوء التغذية وﻷسباب مرتبطة بالفقر.
    Demasiadas personas viven atormentadas por el hambre y la enfermedad. UN ويتعذب عدد لا حصر له من الناس بسبب الجوع والمرض.
    Bueno; hay muchos pueblos que están a las puertas del infierno, pero ya no por las bombas ni por los aviones que bombardean, sino por el hambre, por la miseria, por la marginalidad. UN هناك شعوب كثيرة على أعتاب الجحيم. ذلك ليس فحسب بسبب القنابل وقاذفات القنابل، بل بسبب الجوع والفقر والتهميش.
    La Asamblea General observó con preocupación que las mujeres y las niñas se veían desproporcionadamente afectadas por el hambre, la inseguridad alimentaria y la pobreza debido a la desigualdad entre los géneros y a la discriminación. UN 16 - وأعربت الجمعية العامة عن قلقها إزاء تعرض المرأة والفتاة بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر.
    En cada uno de estos niveles, el derecho a la alimentación adecuada desempeña un papel fundamental al guiar las iniciativas de todos los actores, a fin de garantizar la participación de las personas afectadas por el hambre y la malnutrición, y establecer los mecanismos apropiados de rendición de cuentas. UN وفي كل هذه المستويات، للحق في غذاء كاف دور رئيسي في توجيه جهود جميع الجهات الفاعلة، وفي ضمان مشاركة المتعرضين للجوع وسوء التغذية، وفي وضع آليات مناسبة للمساءلة.
    El Relator Especial señala a la atención de la Asamblea las decenas de miles de personas que todos los años arriesgan la vida para huir del hambre y a quienes siguen deportando a sus países de origen, incluso si sus vidas otra vez estarán amenazadas por el hambre y las hambrunas. UN ويوجه المقرر الخاص انتباه الجمعية العامة إلى عشرات الآلاف من الناس الذين يعرّضون أرواحهم للخطر في كل سنة فرارا من الجوع، والذين ما زالوا يُرحلون إلى بلدان منشئهم، حتى وإن كانوا سيتعرضون مرة أخرى للجوع والمجاعة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان النامية التي تعاني من المجاعة وسوء التغذية
    En el mundo de hoy ningún país puede quedar a salvo del caos de otro, ya sea causado por el hambre, la tiranía, la contaminación ambiental o la proliferación de armamentos. UN ففي عالم اليوم، لا يستطيع أي بلد أن يظل بمنأى عن التأثر بما يحــدث في بلد آخر من خراب، سواء كان ذلك ناجما عن الجوع أو الطغيان أو التلوث البيئي أو انتشار اﻷسلحة.
    Cada día, 35.000 niños mueren antes de cumplir cinco años, como consecuencia de la malnutrición crónica y de enfermedades provocadas por el hambre. UN ففي كل يوم يموت ٠٠٠ ٣٥ طفل قبل أن يروا عامهم الخامس نتيجة لسوء التغذية المزمن واﻷمراض المتصلة بالجوع.
    La mayoría de ellos son detenidos y repatriados forzosamente a sus países, incluso si sus vidas estarán amenazadas por el hambre y las hambrunas en el país al que se ven obligados a regresar. UN فأغلبهم يتم احتجازهم ثم يعادون قسرا إلى بلادهم، حتى لو كانت حياتهم مهددة بفعل الجوع والمجاعة في البلد الذي أعيدوا إليه قسرا.
    Ya me he referido a los niños trabajadores, mendigos y soldados, a los niños condenados a muerte por el hambre y las enfermedades curables, a los niños condenados al analfabetismo y la falta de educación, y a los niños que son víctimas de todo tipo de violencia. UN وقد أشرت سلفا إلى الأطفال العمال والمتسولين والجنود، والأطفال المحكوم عليهم بالموت جوعا وبسبب الأمراض الممكنة الشفاء، والأطفال المحكوم عليهم بالأمية ونقص التعليم، والأطفال الذين هم ضحايا للعنف من جميع الأنواع.
    Los ciudadanos de Myanmar deberían poder disfrutar del derecho al voto libre sin estar atenazados por el hambre ni privados de una vivienda digna, pero para muchos no es así. UN 4 - ومن الخليق بمواطني ميانمار أن يتمكنوا من التمتع بالحق في التصويت بكل حرية دون معاناة من جراء الجوع ودون حرمان من الحصول على مسكن لائق، ولكن الوضع لم يكن على هذه الحال بالنسبة للكثيرين.
    Estado financiero XV. Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición UN البيان الخامس الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية
    6. Alienta a los colaboradores operacionales del sistema de las Naciones Unidas, en particular a los Voluntarios de las Naciones Unidas y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, a que aprovechen la pericia ofrecida por los voluntarios de los Cascos Blancos, según convenga, incluso en la respuesta a situaciones crónicas caracterizadas por el hambre, la malnutrición y la pobreza; UN 6 - تحث الشركاء التشغيليين لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيما متطوعي الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الاستفادة من الخبرة الطوعية لذوي الخوذ البيض حسب الاقتضاء، بما في ذلك تصديهم للحالات المزمنة التي يسود فيها الجوع وسوء التغذية والفقر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد