Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por el informe que nos ha presentado. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر اﻷمين العام على التقرير الذي عرضه علينا للنظر. |
También le estamos profundamente agradecidos por el informe que ha presentado ante la Asamblea General sobre ese tema. | UN | ونود أيضا أن نُعرب عن امتناننا العميق له على التقرير الذي قدمه للجمعية العامة بشأن هذا البند. |
También damos las gracias al Secretario General por el informe que presentó en esta ocasión. | UN | كما نشكر الأمين العام على التقرير الذي قدمه بهـذه المناسبة. |
Ante todo, permítaseme expresar nuestra satisfacción por el informe que presentó el Secretario General. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن ارتياحنا للتقرير الذي قدمه اﻷمين العام. |
Mi país, el Níger, se felicita por el informe que presentó el Secretario General en el pasado mes de julio sobre la reforma de nuestra Organización. | UN | وترحب النيجر بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام في تموز/يوليه الماضي عن إصلاح منظمتنا. |
Sr. Penjo (Bhután) (habla en inglés): Mi delegación desea dar las gracias a la Mesa por el informe que examinamos. | UN | السيد بينيو (بوتان) (تكلم بالانكليزية): يود وفد بوتان أن يشكر المكتب على التقرير المعروض علينا. |
Por ello, mi delegación desea expresar su reconocimiento al Secretario General por el informe que ha presentado y que hemos estudiado con atención. | UN | لذلك يود وفدي أن يعرب عن تقريره لﻷمين العام على تقريره الذي درسناه بعناية. |
Ante todo, la Unión Europa desea manifestar su reconocimiento al Secretario General por el informe que presentó a la Asamblea sobre este tema del programa. | UN | يود الاتحاد الأوروبي أولا أن يُعرب عن تقديره للأمين العام على التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Le deseo, junto a los demás miembros de la Mesa, todos los éxitos posibles. Asimismo, quisiera dar las gracias al Representante Especial de Asuntos de Desarme por el informe que presentó al principio del debate general (ibíd.). | UN | كما أتمنى لكم ولكافة أعضاء مكتبكم كل التوفيق والسداد، والشكر موصول إلى الممثل الأعلى لشؤون نزع السلاح على التقرير الذي قدمه في بداية المناقشة العامة للجنة. |
También quisiéramos dar las gracias al Presidente de la Corte, el Magistrado Sang-Hyun Song, por el informe que acaba de presentar (véase A/64/356). | UN | ونود أيضا أن نشكر رئيس المحكمة ، القاضي سانغ - هيون سونغ على التقرير الذي قدمه من فوره (انظر A/64/356). |
Desearíamos dar las gracias al Representante Permanente de Chile por el informe que presentó hoy y por el importante papel que desempeña al dirigir la labor de la Comisión paralelamente con las presidencias de los grupos regionales. | UN | ونود أن نعبر عن شكرنا لسعادة الممثل الدائم لشيلي على التقرير الذي عرضه اليوم وعلى الدور الهام الذي يضطلع به في توجيه عمل اللجنة، بالتوازي مع رؤوساء المجموعات الإقليمية. |
Sr. Sychou (Belarús) (interpretación del ruso): Ante todo, quiero dar las gracias al Embajador del Reino Unido por el informe que ha presentado y a la Secretaría por haber preparado un informe completo sobre la labor del Consejo de Seguridad. | UN | السيد سيتشو )بيلاروس( )ترجمة شفوية عن الروسية(: اسمحوا لي في البداية أن أتقدم بالشكر لسفير المملكة المتحدة على التقرير الذي عرضه، وأن أشكر اﻷمانة العامة على إعداد هذا التقرير الشامل عن عمل مجلس اﻷمن. |
El grupo también desea darle las gracias por el informe que preparó para la reunión de alto nivel de septiembre y por las recomendaciones del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio en África. | UN | وتشكره المجموعة أيضا على التقرير الذي قدمه إلى الاجتماع الرفيع المستوى في أيلول/سبتمبر، وعلى توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Mi primer deber es expresar nuestra gratitud al Secretario General por el informe que ha presentado (A/63/228) para facilitar nuestro examen del tema. | UN | وواجبي الأول هو الإعراب عن التقدير للأمين العام على التقرير الذي قدَّمه (A/63/228) لتسهيل نظرنا في هذا البند. |
Sr. Verhofstadt (Bélgica) (habla en francés): Para comenzar, permítaseme dar las gracias al Secretario General por el informe que ha presentado con motivo de este encuentro histórico. | UN | السيد فيرهوفشتات (بلجيكا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية أن أتقدم بالشكر للأمين العام على التقرير الذي قدمه لهذا الاجتماع التاريخي. |
Sr. Joel Hernández (México): La delegación de México desea expresar un amplio reconocimiento a la Corte Internacional de Justicia por la labor realizada este último año y, en especial, a su Presidenta, la Magistrada Rosalyn Higgins, por el informe que nos ha presentado esta tarde. | UN | السيد جويل هيرنانديز (المكسيك) (تكلم بالإسبانية): يود وفد المكسيك أن يعرب عن امتنانه العميق لمحكمة العدل الدولية على الأعمال التي قامت بها في العام الماضي، وبشكل خاص، لرئيستها، القاضية روزالين هيغينز على التقرير الذي قدمته بعد ظهر اليوم. |
Para comenzar, permítaseme expresar mi reconocimiento al Secretario General por el informe que ha preparado para facilitar el examen de este tema del programa. | UN | وأود في البداية أن أسجــل تقديري لﻷمين العــام للتقرير الذي أعده لتيسير النظر في هذا البند من جدول اﻷعمال. |
1049. El Comité expresa su satisfacción por el informe, que respeta las directrices del Comité. | UN | 1049- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
1049. El Comité expresa su satisfacción por el informe, que respeta las directrices del Comité. | UN | 1049- تعرب اللجنة عن تقديرها للتقرير الذي اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Deseo expresar mi satisfacción por el informe que ha presentado el Secretario General a la Asamblea General en el quincuagésimo tercer período de sesiones relativo a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | وأود أن أرحب بالتقرير الذي قدمه الأمين العام إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة عن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Sr. Ngo Quang Xuan (Viet Nam) (interpretación del francés): En primer lugar, quiero dar las gracias al Secretario General y a sus colaboradores por el informe que se nos ha presentado de conformidad con la resolución 48/16 aprobada hace un año por esta misma Asamblea. | UN | السيد نغو كوانغ هسوان )فييت نام( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود بادئ ذي بدء أن أشكر اﻷمين العام وزملاءه على التقرير المعروض علينا والمقدم وفقا للقرار ٤٨/١٦ الذي اتخذته الجمعية قبل سنة. |
Al mismo tiempo, quiero expresar el apoyo de mi delegación al trabajo realizado durante este período de sesiones por el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y manifestar mi agradecimiento al Presidente del mismo, el distinguido Embajador de Senegal, Excmo. Sr. Paul Badji, por el informe que nos presentara ayer sobre la delicada situación en Palestina y la labor del Comité (A/62/35). | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أعرب عن تأييد وفدي للعمل الذي اضطلعت به أثناء هذه الدورة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف. وأشكر رئيس اللجنة، سفير السنغال السيد بول باجي، على تقريره الذي قدمه يوم أمس عن الحالة الحساسة في فلسطين وعن أعمال اللجنة (A/62/35). |
Felicitamos a la Secretaría por el informe que ha elaborado para esta ocasión sobre la revisión y evaluación de los avances logrados para alcanzar los objetivos y las metas del Programa de Acción que la CIPD aprobara. | UN | ونثني على الأمانة العامة لتقريرها الذي أعد في هذه المناسبة بشأن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي. |