ويكيبيديا

    "por el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من البلد
        
    • عن البلد
        
    • من جانب البلد
        
    • بها البلد
        
    • في أرجاء البلد
        
    • من قبل البلد
        
    • عبر البلد
        
    • به البلد
        
    • عبر البلاد
        
    • في أنحاء البلد
        
    • التي تقدمها البلدان
        
    • في البلاد
        
    • على البلد
        
    • عن المعاملة التي يمنحها البلد
        
    • قدمه البلد
        
    Si se compara con el préstamo sin intereses ofrecido por el país anfitrión, la opción de la alianza público-privada resulta menos atractiva. UN وبالمقارنة مع القرض المقدم من البلد المضيف بدون فوائد، فإن خيار الشراكة بين القطاعين العام والخاص يصبح أقل جاذبية.
    Los acuerdos internacionales suscritos por el país anfitrión prohibían actos como la detención del personal afecto a las misiones. UN وتمنع الاتفاقات الدولية الموقعة من البلد المضيف أعمالا مثل القاء القبض على أفراد البعثات.
    Los números de revisión de un certificado sólo pueden ser asignados por el país que extiende el certificado de aprobación original; UN ولا يجوز أن تصدر أرقام تنقيح الشهادات إلا عن البلد الذي تستخرج منه شهادة الاعتماد اﻷصلية؛
    Se han seguido casi 8.000 toneladas de permanganato potásico, y se detuvieron en la fuente o se incautaron por el país importador 32 envíos que ascendieron a un total de 2.200 toneladas. UN وقد جرى تعقب نحو 000 8 طن من برمنغنات البوتاسيوم وتم ايقاف أو ضبط 32 شحنة يبلغ مجموعها 200 2 طن عند المصدر من جانب البلد المستورد.
    Los otros 42 países presentaron informes que consistían principalmente en una descripción de las actividades preparatorias llevadas a cabo por el país. UN وقدمت البلدان اﻟ٢٤ اﻷخرى تقارير تصف باسهاب اﻷنشطة التحضيرية التي اضطلع بها البلد.
    Hará falta una guardia personal para los miembros de la comisión, y se proporcionarán escoltas para los investigadores que viajen de misión por el país. UN وستدعو الحاجة إلى مفرزة لحماية المفوضين، وستوفر حماية للمحققين الذين يسافرون في مهام في أرجاء البلد.
    Los asientos de las delegaciones estarán dispuestos por orden alfabético inglés, empezando por el país designado al azar. UN وسيكون جلوس الوفود حسب الترتيب الهجائي باللغة الانكليزية، ابتداء من البلد الذي يختار بالقرعة.
    En el anexo III del informe figuran los textos de tres cartas dirigidas a la Secretaria General Adjunta de Gestión por el país anfitrión. UN وقال إن المرفق الثالث للتقرير يتضمن نص ثلاث رسائل موجهة من البلد المضيف إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Sin embargo, no hay noticia de que ninguna persona haya sido víctima de trata en tránsito por el país o dentro de él. UN بيد أنه لا توجد تقارير عن حدوث اتجار بالأشخاص من البلد وإليه وداخله.
    Subproyectos de reorganización del espacio para mejorar la seguridad financiados por el país anfitrión UN المشروع الفرعي لتعزيز التحسينات الأمنية الممول من البلد المضيف
    Subproyecto de reorganización del espacio para mejorar la seguridad financiado por el país anfitrión UN مشروع تعزيز النظم الأمنية الفرعي المموّل من البلد المضيف
    Además, el Secretario General indica que si la Asamblea General aprobara la aceptación de la oferta de préstamo realizada por el país anfitrión, el correspondiente monto del préstamo también estaría en francos suizos. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أنه في حال موافقة الجمعية العامة على قبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف، سيكون أيضا مبلغ القرض المناظر بالفرنك السويسري.
    La actitud selectiva mostrada por el país anfitrión no era sensata ni legal. UN وأن الأسلوب الانتقائي الذي بدر عن البلد المضيف ليس سليما ولا قانونيا.
    Alguien me preguntó más temprano me dijeron , Gabriel cuando hagas tu especial , vas a hacer algo por el país, vas a hablar de política? Open Subtitles شخص سألني في وقت سابق أيضاً قال عندما تتسنى لك فرصة تأدية الحلقة الخاصة هل ستتكلم عن البلد او السياسة؟
    Su delegación acoge con beneplácito la solución dada al asunto por el país anfitrión y por la Asamblea del Estado de Nueva York y espera que se proceda a reembolsar las cantidades correspondientes. UN ويرحّب وفده بحل المسألة من جانب البلد المضيف وجمعية ولاية نيويورك ويتطلع إلى تنفيذ ردّ الضريبة.
    Estos deberes se complementan con las obligaciones internacionales adquiridas por el país como signatario de diversos tratados sobre derechos humanos. UN وتكتمل هذه الواجبات بالالتزامات الدولية التي تعهد بها البلد بتوقيعه على معاهدات مختلفة متعلقة بحقوق الإنسان.
    En el interior, las personas que deseen viajar por el país necesitan un permiso de viaje. UN ففي داخل البلد، يطلب من المرء أن يحصل على تصريح للسفر في أرجاء البلد.
    El equipo en régimen de locación sin cargo puede ser usado por el país que lo aporta o por otro país que aporta contingentes. UN كما أن المعدات المقدمة على أساس التأجير غير الشامل للخدمة يمكن تشغيلها إما من قبل البلد المقدم لهذه المعدات أو من قبل بلدا آخر من البلدان المساهمة بقوات.
    Me gustaba viajar por el país ir de centro en centro, de hospital en hospital. Open Subtitles لقد استمتعت بالسفر عبر البلد مرتحلة من مركز إلى مركز ومشفى إلى آخر
    Se publica un informe periódico sobre derechos humanos que ofrece un panorama general de las medidas adoptadas por el país para garantizar el disfrute de los derechos humanos. UN ويصدر تقرير دوري عن حقوق الإنسان يعطي فكرة عما يقوم به البلد في مجال تنفيذ حقوق الإنسان.
    Y viajé por el país visitando un sinnúmero de escuelas, diciendo a muchos chicos que dibujan muy buenos gatos. TED أسافر عبر البلاد لأزور عدد لامعدود من المدارس لأخبر الكثير من الأطفال أنهم يرسمون قطط رائعة.
    Además, como consecuencia de los años de guerra, han quedado esparcidos por el país municiones y artefactos explosivos sin detonar. UN وباﻹضافة إلى ذلك، خلفت سنوات الصراع أجهزة غير مفجرة مبعثرة في أنحاء البلد.
    Los resultados del proceso de control serán utilizados por las Naciones Unidas y el país que aporta el contingente como base para celebrar consultas al nivel más bajo posible en la zona de la misión, a fin de que todos los elementos proporcionados por el país que aporta el contingente estén en consonancia con las necesidades operacionales de la misión. UN ويقصد لنتائج عملية المراقبة أن تستخدمها الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات على أساس مناقشات تشاورية عند أدنى مستوى ممكن في منطقة البعثة لكي تفي القدرات التي تقدمها البلدان المساهمة بقوات بمتطلبات تشغيل البعثة.
    Sabe, hubo un tiempo en mi vida cuando todo en lo que pensaba era en viajar por el país con una cámara, fotografiando trenes. Open Subtitles أتعلم ،، كانَ هناكَ وقتٌ في حياتي حينما كانَ كل ما فكرتُ بهِ كانَ السفر في البلاد معَ آلةِ تصويرٍ
    Dijo que tenía la certeza de que el Programa estaba en un todo de acuerdo con las obligaciones asumidas por el país anfitrión conforme al derecho internacional. UN وأعرب عن ثقته في أن البرنامج يتسق في جميع جوانبه مع ما على البلد المضيف من واجبات بموجب القانون الدولي.
    a) A los efectos de todas sus comunicaciones y correspondencia oficiales, gozará de un trato no menos favorable que el acordado por el país anfitrión a cualquier organización intergubernamental o misión diplomática y ninguna comunicación o correspondencia oficial será sometida a censura por el Gobierno del país anfitrión; UN (أ) تتمتع المحكمة، فيما يتعلق بأي شكل من أشكال اتصالاتها ومراسلاتها الرسمية، بمعاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة التي يمنحها البلد المضيف لأي منظمة حكومية دولية أو بعثة دبلوماسية، ولا تخضع هذه الاتصالات أو المراسلات الرسمية لأي رقابة من جانب حكومة البلد المضيف؛
    Expresando su profunda gratitud por el apoyo ofrecido por el país anfitrión durante todos los años de funcionamiento del Instituto, UN وإذ يعرب عن بالغ امتنانه للدعم الذي قدمه البلد المضيف على مدى السنوات التي عمل فيها المعهد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد