ويكيبيديا

    "por el principio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمبدأ
        
    • بموجب مبدأ
        
    • من البدايه
        
    • بمقتضى مبدأ
        
    • من الأول
        
    • للمبدأ
        
    • من مبدأ
        
    • بالمبدأ
        
    • إلى المبدأ
        
    • من المبدأ
        
    • من أجل مبدأ
        
    • بناء على مبدأ
        
    • هو مبدأ
        
    • من البداية
        
    • من خلال مبدأ
        
    Por último, no cabe duda de que las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas deben estar guiadas por el principio de humanidad. UN وأخيرا، إن أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسترشد دون شك وفي المقام اﻷول بمبدأ اﻹنسانية.
    La contratación se guiará por el principio de mantener el mínimo personal que sea necesario para el adecuado cumplimiento de las responsabilidades de la Secretaría Técnica. UN ويُسترشَد في التعيين بمبدأ عدم تجاوز عدد الموظفين الحد اﻷدنى اللازم للاضطلاع بمسؤوليات اﻷمانة الفنية على الوجه الصحيح.
    Sin embargo, el derecho a la libre determinación está limitado por el principio mucho más antiguo de la integridad territorial, que también se reconoce en la Declaración. UN بيد أن الحق في تقرير المصير محدود بموجب مبدأ السلامة الإقليمية الأقدم بكثير والذي يقر به الإعلان كذلك.
    Así que ¿por qué no empiezas por el principio? el groso de CHACHA presentan: Open Subtitles فلماذا لا تبدأ من البدايه انا أعرف انني وعدتك بقول كل شيء
    El FMI considera que la ilicitud de la conducta de una organización internacional podría quedar también excluida por el principio de las contramedidas, a saber, cuando el comportamiento tuviera por objeto conseguir la cesación de la conducta ilícita dirigida contra la organización. UN إن الصندوق يرى أن عدم مشروعية تصرف منظمة دولية ما قد ينتفي أيضا بمقتضى مبدأ التدابير المضادة، أي بسبب أن التصرف قد تم من أجل وقف التصرف غير المشروع ضد المنظمة.
    Muy bien. En la duda, empieza por el principio. Open Subtitles حسناً، أشك أننا يجب أن نبدأ من الأول
    Esa reserva está limitada además, en opinión del Gobierno de Finlandia, por el principio general del derecho de los tratados según el cual las partes no pueden invocar el derecho interno para justificar el incumplimiento de un tratado. UN ومن رأي حكومة فنلندا أن هذا التحفظ يخضع أيضا للمبدأ العام المتعلق بمراعاة المعاهدات والذي يقول بأنه لا يجوز للدولة الطرف أن تتذرع بأحكام قانونها الداخلي لتبرر إحجامها عن تنفيذ المعاهدات.
    Argelia ha optado definitivamente por el principio de la alternancia en el poder y la organización de elecciones libres y honestas, consagrado en la Ley fundamental. UN وجعلت الجزائر من مبدأ تناوب السلطة وتنظيم انتخابات حرة وصادقة اختيارا لا رجعة فيه، مكرسا في القانون الأساسي.
    El grupo de inspección se guiará por el principio de realizar la inspección de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el eficaz y oportuno desempeño de su misión. UN ويسترشد فريق التفتيش بمبدأ اجراء التفتيش الموقعي بالطريقة التي تنطوي على أقل قدر ممكن من التدخﱡل، وبما يتفق مع انجاز مهمته بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    En tercer lugar, deben regirse por el principio de la imparcialidad. UN وينبغي، ثالثا، أن تسترشد هذه العمليات بمبدأ الحياد.
    La contratación se guiará por el principio de mantener el mínimo personal que sea necesario para el adecuado cumplimiento de las responsabilidades de la Secretaría Técnica. UN ويُسترشَد في التعيين بمبدأ عدم تجاوز عدد الموظفين الحد اﻷدنى اللازم للاضطلاع بمسؤوليات اﻷمانة الفنية على الوجه الصحيح.
    Los esfuerzos por lograr la descolonización están guiados por el principio de que todos los pueblos tienen igual derecho a la libre determinación. UN فالجهود المبذولة ﻹنهاء الاستعمار تسترشد بمبدأ الحق فــــي تقرير المصير لجميع الشعوب على قدم المساواة.
    - Su instauración presupone un auténtico estado de necesidad, lo que puede ser expresado jurídicamente por el principio de la proporcionalidad. UN إن وضعه يفترض ضمنا وجود ضرورة حقيقية. وهذا ما يمكن التعبير عنه قانونا بمبدأ التناسب.
    La contratación se guiará por el principio de mantener el mínimo personal que sea necesario para el adecuado cumplimiento de las responsabilidades de la Secretaría Técnica. UN ويسترشد في التعيين بمبدأ عدم تجاوز عدد الموظفين الحد اﻷدنى اللازم للاضطلاع بمسؤوليات اﻷمانة الفنية على الوجه الصحيح.
    Siempre que los hechos demuestren claramente dicha violación, el Comité puede y debe -- por el principio iura novit curiae -- encuadrar jurídicamente el caso. UN فكلما أظهرت الوقائع بوضوح حدوث انتهاك، أمكن للجنة، بل وكان لزاماً عليها - بموجب مبدأ أن المحكمة تعرف القانون - أن تنظر في الإطار القانوني للقضية.
    Siempre que los hechos demuestren claramente dicha violación, el Comité puede y debe -- por el principio iura novit curiae -- encuadrar jurídicamente el caso. UN فكلما أظهرت الوقائع بوضوح حدوث انتهاك، أمكن للجنة، بل وكان لزاماً عليها - بموجب مبدأ أن المحكمة تعرف القانون - أن تنظر في الإطار القانوني للقضية.
    Y si voy a sincerarme, para que no haya secretos entre nosotras... tengo que empezar por el principio, por una niña a la que hicieron mucho daño llamada Amanda Clarke también conocida como Emily Thorne. Open Subtitles وإن أردت أن أكون واضحه على أن تكون الأسرار بيننا نحن علي أن أبدأ من البدايه
    Siempre que los hechos demuestren claramente dicha violación, el Comité puede y debe -- por el principio iura novit curiae -- encuadrar jurídicamente el caso. UN ففي كل مرة تكشف فيها الوقائع بوضوح أن انتهاكاً قد وقع، يمكن للجنة بل يجب عليها - بمقتضى مبدأ المحكمة تعرف القانون - أن تنظر في الإطار القانوني للقضية.
    Entonces empezá por el principio y dejáte de hinchar. Open Subtitles إذاً ابدأ من الأول .. ولاتفسد الحكاية
    La consolidación de la información en un solo volumen se ha regido por el principio de que el Consejo de Administración no debía perder información en cifras globales en el presupuesto. UN وقد التزم توحيد المعلومات في مجلد واحد بالمبدأ القائل بأنه لا ينبغي أن يكون هناك فاقد في المعلومات على المستوى التجميعي المتاح لمجلس الادارة في الميزانية.
    26. El carácter imperativo de la prohibición de la tortura se ve resaltado por el principio solidamente establecido que figura en el párrafo 3 del artículo 2, en el sentido de que no puede invocarse en ningún caso la orden de un superior o de una autoridad pública para justificar la tortura. UN 26- إن عدم جواز الانتقاص من حظر التعذيب يستند إلى المبدأ المطبق منذ وقت طويل المُجسد في الفقرة 3 من المادة 2، والقائل إنه لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    Finalmente, manifestamos nuestra esperanza de que nuestros debates se guíen por el principio de la fuerza del argumento, y no del argumento de la fuerza. UN ختاما، نعرب عن أملنا في أن تتواصل مناقشاتنا، وعلى وجه الخصوص بشأن هذه المسألة، انطلاقا من المبدأ الذي يستند إلى قوة الحجة، بدلا من المبدأ القائم على حجة القوة.
    Hemos procedido así guiados por el principio de la solidaridad y a fin de respetar el principio de rotación. UN ولقد فعلنا ذلك من أجل مبدأ التضامن واحتراما لمبدأ التناوب.
    La organización no gubernamental internacional " Escuela de Igualdad de Oportunidades " , que se dedica a capacitar a jóvenes en el trabajo con otros jóvenes en distintas partes de Ucrania por el principio " de igual a igual " , realiza una importante labor de concienciación en materia de género con niños y adolescentes. UN وتبذل جهود كثيرة لتعزيز ثقافة جنسانية بين صفوف الأطفال والمراهقين من جانب مدرسة تكافؤ الفرص وهي منظمة غير حكومية دولية، تدرب الشباب على العمل مع أقرانهم في مختلف أنحاء البلاد بناء على مبدأ الندية.
    En el Parlamento Federal las decisiones se adoptan por el principio de mayoría. UN ومبدأ اتخاذ القرارات في البرلمان الاتحادي الألماني هو مبدأ الأغلبية.
    Si estáis escuchando este mensaje de voz, es que no estáis realizando correctamente los ejercicios y debeis entonces empezar de nuevo por el principio. Open Subtitles اذا كنت تستمعين الي هذه الرسالة الألية ثم انك غير ملتزمة بالتمارين و انك بحاجة للعودة و نعيد من البداية
    Por eso, sugerimos que, en las disposiciones introductorias del proyecto de artículos, se incluya una disposición en la que se especifique expresamente que la responsabilidad de las organizaciones internacionales se define por el principio de especialidad. UN لذا نقترح أن يُدرج في الأحكام التمهيدية لمشاريع المواد نص صريح على أن مسؤولية المنظمات الدولية تعرّف من خلال مبدأ التخصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد