ويكيبيديا

    "por el respeto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على احترام
        
    • من أجل احترام
        
    • من روح احترام
        
    • من أي فعل من
        
    Velará por el respeto de las cláusulas del presente acuerdo, en particular las que se refieren a la seguridad y a la asistencia a los repatriados. UN كما تعمل اللجنة الفرعية على احترام بنود هذا الاتفاق وبخاصة المتعلقة منها بأمن العائدين ومساعدتهم.
    El ente rector velará por el respeto de los derechos del niño y del adolescente y alentará a la colectividad a que participe en la realización de los programas en este ámbito. UN وتسهر هذه الهيئة على احترام حقوق الطفل والمراهق. وتشجع اشتراك المجتمع المحلي في تحقيق البرامج الموضوعة في هذا الميدان.
    Los mecanismos en cuestión funcionan sin interrupción alguna y la Cámara Fiscal vela escrupulosamente por el respeto de las decisiones. UN وقال إن اﻵليات الخاصة به تعمل دون توقف وإن غرفة الاتهام تسهر على احترام القرارات.
    El Presidente Nelson Mandela personifica la lucha constante por el respeto de los derechos de todas las personas. UN وتعد رئاسة نلسون مانديلا تجسيدا للنضال المستمر من أجل احترام حقوق جميع البشر.
    En la actual situación de crisis, la lucha por el respeto de los derechos humanos constituye una de las garantías de supervivencia de la población. UN وفي سياق الأزمة الحالية، يمثل الكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان إحدى ضمانات بقاء السكان.
    Sigo convencido de que no puede haber desarrollo sin paz, como tampoco no puede haber paz sin desarrollo, todo ello por el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales del hombre. UN ولا أزال مقتنعا بأن تحقيق التنمية غير ممكن دون تحقيق السلام، وأنه ما من سلام بغير تنمية، على أن يكون ذلك دوما انطلاقا من روح احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجنس البشري.
    De no ser así, pregunta qué propone el Gobierno para dotar al Japón de un organismo independiente encargado de velar por el respeto de los derechos humanos. UN وسأل عما تقترحه الحكومة، في حالة الإجابة بالنفي، لتزويد اليابان بهيئة مستقلة مكلفة بالسهر على احترام حقوق الإنسان.
    También es el Procurador General quien debe velar por el respeto de las convenciones y la aplicación de sus disposiciones por las autoridades, los funcionarios, el personal y los agentes de las instituciones del país. UN وهو الذي يسهر أيضا على احترام الاتفاقيات وتنفيذ أحكامها من جانب السلطات والموظفين والعاملين في مؤسسات البلد.
    El Estado Parte debería velar por el respeto de las disposiciones del artículo 19 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسهر على احترام أحكام المادة 19 من العهد.
    El Tribunal Supremo vela por el respeto de los derechos y libertades consagrados por la Constitución. UN وتسهر المحكمة العليا على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    E. Instituciones u organismos nacionales encargados de velar por el respeto de los derechos humanos UN هاء - المؤسسات أو الهيئات الوطنية المسؤولة عن السهر على احترام حقوق الإنسان
    Diversas estructuras, especialmente la Comisión Nacional de Derechos Humanos velan también por el respeto de los derechos de los detenidos y de su familia. UN كما تسهر عدة هيئات، وبخاصة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، على احترام حقوق المحتجزين وأسرهم.
    El poder judicial vela por el respeto de todos los derechos humanos fundamentales. UN وتسهر السلطة القضائية على احترام الحقوق الأساسية للإنسان.
    El ACNUR, la Dirección de Prevención y Protección Civil del Ministerio del Interior y todas las entidades pertinentes velan por el respeto de sus derechos y facilitan el regreso a sus respectivos países. UN وتسهر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة الوقاية والحماية المدنية التابعة لوزارة الداخلية وغير ذلك من المؤسسات المعنية على احترام حقوق اللاجئين كما أنها تيسر عودتهم إلى بلدانهم.
    Así pues, esos órganos jurisdiccionales velan por el respeto de los derechos y libertades definidos en la Constitución. UN وتسهر هذه المؤسسات القضائية، بصفتها تلك، على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    Como tales, los tribunales velan por el respeto de los derechos y libertades enunciados en la Constitución. UN وتسهر هذه المؤسسات القضائية، بصفتها تلك، على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    Esta labor básica en beneficio de los niños se ajusta perfectamente al marco general de la lucha por el respeto de los derechos humanos. UN وذلك العمل الأساسي من أجل الأطفال يقع تماما في الإطار الشامل للكفاح من أجل احترام حقوق الإنسان.
    También ha obtenido varios reconocimientos internacionales y nacionales por sus importantes contribuciones al desarrollo de la ley, su lucha por el respeto de los derechos humanos y sus esfuerzos en favor de la modernización de la administración de justicia. UN وقد منح الدكتوراه الفخرية من جامعة بازل بسويسرا.كما أنه حصل على عدة جوائز وطنية ودولية لمساهماته الهامة في تطوير القانون ولكفاحه من أجل احترام حقوق الإنسان وجهوده من أجل تحديث إقامة العدل وتحسينها.
    Defender la paridad de los idiomas de las Naciones Unidas es, sobre todo, luchar por el respeto de la diversidad cultural y la propagación de los valores universales. UN والدفاع عن التكافؤ بين لغات الأمم المتحدة هو في المقام الأول نضال من أجل احترام التعددية الثقافية ونشر القيم العالمية.
    Por otra parte, los más pobres son con harta frecuencia las categorías olvidadas de los países en que no existe el imperio de la ley; la lucha contra la corrupción y en pro del estado de derecho es, pues, una lucha por el respeto de los más pobres. UN ويشكل أفقر الناس، في غالب الأحيان، الفئات المنسية في البلدان التي لا يسودها حكم القانون. ولذا فإن الكفاح ضد الفساد ومن أجل إقامة حكم القانون هو كفاح من أجل احترام أفقر الناس.
    En su Memoria sobre la labor de la Organización, el Secretario General afirma que " no puede haber desarrollo sin paz, como tampoco puede haber paz sin desarrollo, todo ello por el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales del hombre " (A/62/1, párr. 42). UN ويذكر الأمين العام في تقريره عن عمل المنظمة (A/62/1) أنه " ما من سلام بغير تنمية، على أن يكون ذلك دوما انطلاقا من روح احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لبني الإنسان " . (A/62/1، الفقرة 42).
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para que todas las personas, en particular las que velan por el respeto de los derechos humanos, estén protegidas contra la intimidación o la violencia a las que podrían exponerlas sus actividades y el ejercicio de sus derechos humanos y para que esos actos sean investigados con prontitud, imparcialidad y eficacia. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون على رصد حقوق الإنسان، من أي فعل من أفعال الترهيب أو العنف بسبب أنشطتهم وتطبيق الضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية محايدة وفعالة في هذه الأفعال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد