Tomando nota además de que se ha producido así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado fallecido, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن منصبا قد شغر نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي المتوفى، وبضرورة ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Tomando nota además de que se producirá así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Sir Robert Yewdall Jennings, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي السير روبرت يودال جنينغز، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Tomando nota además de que se ha producido así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado fallecido, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن منصبا قد شغر نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي المتوفى، وبضرورة ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 15 del Estatuto de la Corte, la Magistrada Donoghue desempeñará el cargo por el resto del mandato del magistrado Buergenthal, que finaliza el 5 de febrero de 2015. | UN | وعملا بالمادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة، ستتولى القاضية دونوهيو مهامها لما تبقى من فترة ولاية القاضي بويرغنتال التي تنتهي في 5 شباط/فبراير 2015. |
Observando además que, como consecuencia de ello, se ha producido una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Awn Shawkat Al-Khasawneh, la cual deberá llenarse de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا قد حدث نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من ولاية القاضي عون شوكت الخصاونة، وبأنه يجب ملء ذلك الشاغر وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
Por tanto, he nombrado a Sir Dennis Byron, a partir de hoy, magistrado permanente del Tribunal Internacional para Rwanda por el resto del mandato del magistrado Lloyd George Williams, que expirará el 24 de mayo de 2007. | UN | وبناء على ذلك، عينت السير دينيس بايرون قاضيا دائما في المحكمة الدولية لرواندا، اعتبارا من اليوم، للمدة المتبقية من فترة خدمة القاضي لويد جورج وليامز، التي ستنتهي في 24 أيار/مايو 2007. |
Tomando nota además de que se producirá así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Sir Robert Yewdall Jennings, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي السير روبرت يودال جنينغز، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Tomando nota además de que se producirá así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Stephen Schwebel, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي ستيفن شويبل، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Tomando nota además de que se producirá así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Stephen Schwebel, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي ستيفن شويبل، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، |
Tomando nota además de que se producirá así una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Stephen Schwebel, y de que esa vacante ha de llenarse de conformidad con el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا سوف يحصل نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للمدة المتبقية من ولاية القاضي ستيفن شويبل، وبأنه يجب ملء هذا الشاغر وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
Observando además que, como consecuencia de ello, se producirá una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Shi Jiuyong, la cual deberá llenarse de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا في محكمة العدل الدولية سينشأ نتيجة لذلك ويتعين ملؤه للمدة المتبقية من ولاية القاضي شي جيويونغ، وذلك وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
Observando que, como consecuencia de ello, se producirá una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Thomas Buergenthal, la cual deberá llenarse de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا في محكمة العدل الدولية سينشأ نتيجة لذلك ويجب ملؤه للمدة المتبقية من ولاية القاضي توماس بورغنتال، وذلك وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
Observando además que, como consecuencia de ello, se producirá una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Shi Jiuyong, la cual deberá llenarse de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا في محكمة العدل الدولية سينشأ نتيجة لذلك ويتعين ملؤه للمدة المتبقية من ولاية القاضي شي جيويونغ، وذلك وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
Cuando el Magistrado Ahmed renunció, tras celebrar consultas con el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y de conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 bis del Estatuto del Tribunal, nombré a la Sra. Khalida Rachid Khan del Pakistán a partir del 7 de julio de 2003 por el resto del mandato del magistrado Amed. | UN | وعندما قدم القاضي منصور أحمد استقالته، قمت بعد مشاورات مع مجلس الأمن والجمعية العامة، وعملا بالفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، بتعيين خالدة رشيد خان، وهي من باكستان، اعتبارا من 7 تموز/يوليه 2003، لما تبقى من فترة ولاية القاضي منصور أحمد. |
Cuando renunció el Magistrado Williams, tras celebrar consultas con el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y de conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 bis del estatuto del Tribunal, nombré a Sir Charles Michael Dennis Byron de Saint Kitts y Nevis a partir del 8 de abril de 2004 por el resto del mandato del magistrado Williams. | UN | وبعد أن قدم القاضي لويد جورج ويليامز استقالته، قمت، بعد مشاورات مع مجلس الأمن والجمعية العامة، وعملا بالفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي، بتعيين تشارلز مايكل دينيس بايرون، وهو من سانت كيتس ونيفيس، اعتبارا من 8 نيسان/أبريل 2004، لما تبقى من فترة ولاية القاضي ويليامز. |
Además, cuando renunció el Magistrado Zoysa Gunawardana, tras celebrar consultas con el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y de conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 bis del Estatuto del Tribunal, nombré al Sr. Asoka de Silva de Sri Lanka a partir del 2 de agosto de 2004 por el resto del mandato del magistrado Gunawardana. | UN | وبعد أن استقال القاضي أسوكا زويسا غوناواردانا، قمت، بعد مشاورات مع مجلس الأمن والجمعية العامة، وعملا بالفقرة 2 من المادة 12 مكررا، بتعيين أسوكا دي سيلفا، وهو من سري لانكا، اعتبارا من 2 آب/أغسطس 2004، لما تبقى من فترة ولاية القاضي غوناواردانا. |
Observando además que, como consecuencia de ello, se ha producido una vacante en la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Awn Shawkat Al-Khasawneh, la cual deberá llenarse de conformidad con lo dispuesto en el Estatuto de la Corte, | UN | وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا قد حدث نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من ولاية القاضي عون شوكت الخصاونة، وبأنه يجب ملء ذلك الشاغر وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة، |
La Asamblea procede a elegir a un miembro de la Corte Internacional de Justicia para que desempeñe el cargo por el resto del mandato del magistrado y ex Presidente Mohammed Bedjaoui, cuya renuncia se hizo efectiva el 30 de septiembre de 2001. | UN | وشرعت الجمعية العامة في انتخاب عضو لمحكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من ولاية القاضي والرئيس السابق محمد بجاوي، الذي دخلت استقالته حيز النفاذ يوم 30 أيلول/سبتمبر 2001. |
Habiendo obtenido la mayoría absoluta requerida tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad, el Sr. Nabil Elaraby (Egipto) queda elegido miembro de la Corte Internacional de Justicia por el resto del mandato del magistrado Bedjaoui, es decir, hasta el 5 de febrero de 2006. | UN | وبعد أن حصل السيد نبيل العربي (مصر) على الأغلبية المطلقة المطلوبة من الأصوات في كل من مجلس الأمن والجمعية العامة، انتخب عضوا في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من ولاية القاضي بجاوي، أي إلى غاية 5 شباط/فبراير 2006. |
Por lo tanto, he nombrado a la Sra. Wald Magistrado del Tribunal Internacional, con efecto a partir del 17 de noviembre de 1999, por el resto del mandato del magistrado McDonald, que expirará el 16 de noviembre de 2001. | UN | وتبعا لذلك، عينت السيدة والد قاضية للمحكمة الدولية اعتبارا من ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، للمدة المتبقية من فترة خدمة القاضي ماكدونالد التي تنتهي فـي ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠١. |
Por tanto, he nombrado al Sr. Parker para el cargo de magistrado permanente del Tribunal a partir del 4 de diciembre de 2003 y por el resto del mandato del magistrado David Hunt, que expira el 16 de noviembre de 2005. | UN | وبناء على ذلك، عينت السيد باركير قاضيا دائما بالمحكمة اعتبارا من 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، للمدة المتبقية من فترة خدمة القاضي ديفيد هنت، التي ستنتهي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Por tanto, he nombrado a Lord Bonomy magistrado permanente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a partir del 1° de junio de 2004 y por el resto del mandato del magistrado Richard May, que expirará el 16 de noviembre de 2005. | UN | وبناء على ذلك، عينت اللورد بونومي قاضيا دائما بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2004، للمدة المتبقية من فترة خدمة القاضي ريتشارد ماي، التي ستنتهي في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |