ويكيبيديا

    "por el secretario general en su informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تقرير الأمين العام
        
    • من الأمين العام في تقريره
        
    • بها الأمين العام في تقريره
        
    • الأمين العام الوارد في تقريره
        
    • الأمين العام الواردة في تقريره
        
    • بحث اﻷمين العام في تقريره
        
    • ومن الأمين العام في تقريره
        
    • عنها اﻷمين العام في تقريره
        
    • عن الأمين العام في تقريره
        
    • طرحها الأمين العام في تقريره
        
    • به الأمين العام في تقريره
        
    • إليه الأمين العام في تقريره
        
    • الأمين العام في تقريره فيما
        
    • قدمها الأمين العام في تقريره
        
    Durante las consultas privadas que se llevaron a cabo a continuación, los miembros del Consejo hicieron suyas las inquietudes expresadas por el Secretario General en su informe y manifestaron su esperanza de que en la conferencia que se llevaría a cabo en Berlín se examinaran a fondo las dificultades que afrontaba el Afganistán. UN وخلال مشاورات مغلقة، اطلع أعضاء المجلس على الشواغل المبداة في تقرير الأمين العام وأعربوا عن الأمل في أن يمثل مؤتمر برلين المقبل فرصة للبحث المتعمق في الصعوبات التي تعين على أفغانستان أن تواجهها.
    Dentro de esta realidad, deseo resaltar la propuesta señalada por el Secretario General en su informe con respecto a la participación privada para apoyar la respuesta ante las emergencias humanitarias. UN وفي هذا السياق، أود أن أبرز الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية فهو اقتراح بالغ الأهمية وجدير بالدراسة.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo a la recomendación formulada por el Secretario General en su informe de abordar la violencia sexual durante las negociaciones de paz, la reforma del sector de la seguridad y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للتوصية المقدمة من الأمين العام في تقريره من أجل التصدي للعنف الجنسي خلال مفاوضات السلام، وإصلاح قطاع الأمن، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Al presentar el informe, el Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Nobuyasu Abe, subrayó los progresos logrados en algunas importantes esferas de la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe anterior sobre medios y arbitrios para hacer frente al comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ولدى تقديم السيد نوبوياسو آبيه، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، التقرير، أكد التقدم المحرز في بعض المجالات الرئيسية المتعلقة بتنفيذ التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقريره السابق عن السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة مسألة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A fin de continuar tratando estas situaciones, la delegación de la Argentina endosa fuertemente las sugerencias presentadas por el Secretario General en su informe. UN وللاستمرار في مواجهة هذه الأوضاع، يؤيد وفد الأرجنتين بقوة الاقتراحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره.
    El Sr. Acemah indica que su delegación apoya las conclusiones enunciadas por el Secretario General en su informe A/56/701 sobre los diversos casos en que se ha elevado la edad obligatoria de separación del servicio. UN 7 - وأضاف أن وفده يؤيد استنتاجات الأمين العام الوارد في تقريره في الوثيقة A/56/701، بشأن آثار رفع السن الإلزامية لانتهاء الخدمة.
    Por ello, apoyamos el llamamiento formulado por el Secretario General en su informe (A/59/302) para que se ponga fin a este bloqueo económico, comercial y financiero. UN ولذا نؤيد دعوة الأمين العام الواردة في تقريره لإنهاء هذا الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي.
    Tras una exposición informativa del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, los miembros del Consejo intercambiaron pareceres sobre la situación en Liberia, la reducción gradual prevista de la UNMIL y el enfoque descrito por el Secretario General en su informe. UN وبعد الاستماع إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، قام أعضاء المجلس بتبادل الآراء بشأن آخر التطورات في ليبريا، والسحب التدريجي المقرر للبعثة، والنهج المبين في تقرير الأمين العام.
    Considera que las diversas propuestas formuladas por el Secretario General en su informe son de especificidad variable y no son lo suficientemente claras en algunos de estos aspectos importantes. UN وهي ترى أن نطاق المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام يتسم بالتفاوت في مدى تحديد كل مقترح ويفتقر إلى الوضوح الكافي في بعض من هذه الجوانب الهامة.
    La posición de Nicaragua coincide plenamente con lo propuesto por el Secretario General en su informe en el sentido de llevar a efecto una reforma dentro del esquema del Consejo de Seguridad que contemple la inclusión de una representación más equitativa y democrática en las distintas regiones, promoviendo así un mayor equilibrio y representatividad. UN وتوافق نيكاراغوا موافقة تامة على الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام المتعلق بإصلاح مجلس الأمن بغية تحقيق تمثيل أكثر إنصافا وديمقراطية لمختلف المناطق، وبالتالي إقامة المزيد من التوازن والطابع التمثيلي.
    En cuanto a la sugerencia de suspender la aplicación de lo dispuesto en el Reglamento Financiero formulada por el Secretario General en su informe, la oradora dice que los fondos que normalmente serían devueltos a los Estados Miembros para compensar sus cuotas se pasarían a un fondo de reserva, que en última instancia ascendería a 3,3 millones de dólares. UN أما فيما يتعلق بالمنحى الذي اقترح في تقرير الأمين العام بالنسبة لتعليق النظام المالي، فقالت إن الدخل الذي يعاد في المعتاد إلى الدول الأعضاء بقيده على الاشتراكات سيحفظ في صندوق احتياطي، سيصل إجمالي الأموال فيه في نهاية المطاف إلى 3.3 مليون دولار أمريكي.
    Los Estados Miembros deberían seguir examinando detenidamente los costos asociados al plan maestro de mejoras de infraestructura, que están incluidos en las propuestas formuladas por el Secretario General en su informe al respecto (A/63/582). UN 14 - ورأى أن على الدول الأعضاء مواصلة التدقيق في التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر التي تغطيها الاقتراحات المقدمة من الأمين العام في تقريره بهذا الشأن (A/63/582).
    5. Examen de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe (A/55/637) sobre las medidas encaminadas a reforzar y mejorar el régimen jurídico de protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 5 - النظر في التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقريره (A/55/637) بشأن تدابير دعم وتعزيز نظام الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    5. Examen de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe (A/55/637) sobre medidas destinadas a reforzar el régimen de protección jurídica del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 5 - النظر في التوصيات المقدمة من الأمين العام في تقريره (A/55/637) بشأن تدابير دعم وتعزيز نظام الحماية القانونية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    La Asamblea respaldó las propuestas hechas por el Secretario General en su informe, relativas a la promoción de la cooperación internacional en proyectos de investigación que tuvieran por objeto aumentar los conocimientos científicos sobre el entorno de los fondos oceánicos y sus recursos. UN وأيدت الجمعية المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره من أجل تعزيز التعاون الدولي في المشاريع البحثية الهادفة إلى تعزيز المعرفة العلمية لبيئة قاع المحيطات ومواردها.
    El Gobierno acoge con satisfacción las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe sobre los objetivos y metas del seguimiento de los progresos realizados por los jóvenes en la economía mundial (A/62/61/Add.1). UN وترحب الحكومة بالتوصيات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره عن الغايات والأهداف المتعلقة برصد تقدم الشباب في سياق الاقتصاد العالمي (A/62/61/Add.1).
    :: La declaración S/PRST/2007/31, en la que el Consejo de Seguridad apoya el enfoque integral recomendado por el Secretario General en su informe de julio de 2006 y señala la importancia de la coordinación efectiva entre los órganos, programas, fondos y organismos de las Naciones Unidas que trabajan en la formulación y aplicación de políticas de prevención; UN :: البيان الرئاسي S/PRST/2007/31 الذي أعرب فيه مجلس الأمن عن تأييده للإجراءات الشاملة والعالمية التي نادى بها الأمين العام في تقريره الصادر في تموز/يوليه 2006، واقترح فيه إجراء تنسيق فعال بين أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها وهيئاتها المعنية بوضع سياسات وقائية وتنفيذها؛
    3. Aprueba la propuesta hecha por el Secretario General en su informe de 14 de marzo de 2008 de que en la Oficina del Representante Especial del Secretario General se establezca una dependencia conjunta de planificación a fin de facilitar la aplicación eficaz y eficiente de la estrategia integrada; UN 3 - يقر اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره المؤرخ 14 آذار/مارس 2008 بشأن إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لتيسير تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة بفعالية وكفاءة؛
    3. Aprueba la propuesta hecha por el Secretario General en su informe de 14 de marzo de 2008 de que en la Oficina del Representante Especial del Secretario General se establezca una dependencia conjunta de planificación a fin de facilitar la aplicación eficaz y eficiente de la estrategia integrada; UN 3 - يقر اقتراح الأمين العام الوارد في تقريره المؤرخ 14 آذار/مارس 2008 بشأن إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لتيسير تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة بفعالية وكفاءة؛
    El Presidente señaló que en las reuniones públicas sobre Timor Oriental celebradas el 26 y el 29 de abril de 2002, se había expresado pleno apoyo a las recomendaciones sobre el establecimiento de la UNMISET hechas por el Secretario General en su informe sobre Timor Oriental. UN ولاحظ الرئيس، أنه كما ظهر في الاجتماع العام حول تيمور الشرقية المنعقد يومي 26 و 29 نيسان/أبريل 2002، هناك دعم كامل لتوصيات الأمين العام الواردة في تقريره عن تيمور الشرقية لإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    70. La posibilidad de ampliar aún más el concepto de zonas seguras para que incluyeran a Maglaj, Mostar y Vitez fue examinada por el Secretario General en su informe de 11 de marzo de 1994 (S/1994/291) de conformidad con la resolución 900 (1994) del Consejo de Seguridad. UN ٠٧- وقد بحث اﻷمين العام في تقريره المؤرخ في ١١ آذار/مارس ٤٩٩١ (S/1994/291) عملاً بقرار مجلس اﻷمن ٠٠٩ )٤٩٩١( إمكانية زيادة توسيع مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل مغلاج وموستار وفيتيز واعتبرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية هذه الخطوة غير ملائمة فيما يخص موستار وفيتيز وإن كانت لها جدواها بالنسبة لمغلاج.
    La Conferencia de Examen debería seguir las recomendaciones formuladas por el Grupo de alto nivel de las Naciones Unidas sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y por el Secretario General en su informe titulado " Un concepto más amplio de la libertad: desarrollo, seguridad y derechos humanos para todos " , según las cuales el modelo de protocolo adicional del OIEA debe considerarse la norma de verificación. UN وإن على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يمتثل بالتوصيات المقدمة من فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، ومن الأمين العام في تقريره المعنون " في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان " والتي تؤكد ضرورة اتخاذ البروتوكول الإضافي النموذجي للوكالة الدولية للطاقة الذرية معيارا للتحقق.
    Su delegación está plenamente de acuerdo con la opinión expresada por el Secretario General en su informe titulado " Un programa de paz " (A/47/277-S/24111, párr. 62) sobre la importancia de la flexibilidad. UN وأعرب عن اتفاق وفده اتفاقا كاملا مع وجهة النظر التي أعرب عنها اﻷمين العام في تقريره المعنون " خطة للسلم " ، )A/47/277-S/24111، الفقرة ٦٢، بشأن أهمية المرونة.
    El Sr. Francis (Jamaica) recuerda la importancia de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas (A/57/387). UN 37 - السيد فرانسيس (جامايكا): ذكّر بأهمية التوصيات الصادرة عن الأمين العام في تقريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387).
    Manifestamos nuestro apoyo a las propuestas presentadas por el Secretario General en su informe, al igual que las planteadas por usted, Sr. Presidente, en su documento oficioso. UN ونؤيد المقترحات التي طرحها الأمين العام في تقريره وتلك الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها، سيادة الرئيس.
    La Representante Especial del Secretario General en Liberia, Sra. Ellen Margrethe Løj, informó al Consejo sobre la situación sobre el terreno y las propuestas planteadas por el Secretario General, en su informe más reciente, de reducir el componente militar de la UNMIL y aumentar el componente de policía. UN وأحاطت الممثلة الخاصة للأمين العام في ليبريا، إلين مارغريت لوي، المجلس علما بالوضع على الأرض، وبالاقتراح الذي تقدم به الأمين العام في تقريره الأخير لخفض العنصر العسكري للبعثة وزيادة عنصر الشرطة.
    Dentro de esta realidad, deseo resaltar lo señalado por el Secretario General en su informe, respecto a la participación privada para apoyar la respuesta ante las emergencias humanitarias. UN في هذا الصدد، أود أن أُبرز ما أشار إليه الأمين العام في تقريره فيما يتعلق بمشاركة القطاع الخاص في دعم التصدي للطوارئ الإنسانية.
    Apoya las observaciones al respecto formuladas por el Secretario General en su informe. UN وأعربت أيضا عن تأييد وفدها للتعليقات التي قدمها الأمين العام في تقريره بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد