Sin embargo, las experiencias de algunas actividades respaldadas por el UNICEF en Bolivia habían influido en políticas tales como el seguro de salud básico del Gobierno. | UN | على أنه أضاف أن التجارب التي تمت بدعم من اليونيسيف في بوليفيا قد أثرت على سياسات مثل التأمين الصحي الأساسي الذي توفره الحكومة. |
Los documentos de programas de países pueden detallar el papel previsto por el UNICEF en estos marcos nacionales de colaboración como las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales, así como la colaboración prevista con órganos internacionales y regionales; | UN | ويمكن أن تشير وثائق البرامج القطرية بإسهاب إلى الدور المنتظر من اليونيسيف في أطر الشراكات الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية، وإلى التعاون المتوقع مع الهيئات الدولية والإقليمية؛ |
P6.d.1 Número y porcentaje de niños seleccionados por el UNICEF en situaciones humanitarias que se benefician de apoyo psicosocial§ | UN | البرنامج 6-د-1 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يستفيدون من الدعم النفسي-الاجتماعي |
Apoyo directo a las personas y/o niños seleccionados por el UNICEF en situaciones de crisis humanitaria con acceso a suficiente cantidad de agua de buena calidad para beber, cocinar e higiene personal | UN | الأفراد و/الأطفال المستهدَفون بالدعم المباشر من جانب اليونيسيف في الحالات الإنسانية تتاح لهم الكميات الكافية من المياه ذات النوعية الملائمة واللازمة لأغراض الشرب والطهي والنظافة الشخصية |
Es grato señalar el firme apoyo financiero recibido por el UNICEF en 1995, pese a que muchos gobiernos donantes tuvieron que reducir sus gastos públicos. | UN | ٧٨١ ومما يبعث على الارتياح ما لوحظ من دعم مالي قوي لليونيسيف في عام ١٩٩٥، على الرغم من اضطرار كثير من الحكومات المانحة لخفض اﻹنفاق العام. |
Cuando declaró, seguía en un centro de tránsito apoyado por el UNICEF en Bangui, mientras el Comité Internacional de la Cruz Roja trataba de localizar a su familia en la República Democrática del Congo. | UN | وعند الإدلاء بالشهادة كانت لا تزال في مركز عبور مدعوم من اليونيسيف في بانغي بينما تبذل لجنة الصليب الأحمر الدولية جهودا للعثور على أسرتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
25. Por ejemplo, el abastecimiento de agua pura es una intervención estratégica, en particular en aldeas sumamente endémicas. El abastecimiento de agua a las aldeas endémicas ha desempeñado un papel importante en el control de esa enfermedad en la India; se ha elegido la reducción de la dracunculosis como indicador de la eficacia de los proyectos apoyados por el UNICEF en Benin, la India, Malí y otros países. | UN | ٢٥ - وعلى سبيل المثال، يمثل توفير المياه المأمونة تدبيرا استراتيجيا، خصوصا في القرى الموبوءة بشدة، وقد أدى استهداف إمدادات المياه التي تزود بها القرى الموبوءة دورا رئيسيا في مكافحة اﻷمراض في الهند؛ وقد اختير داء الحييات كمؤشر للفعالية في المشاريع المدعومة من اليونيسيف في بنن ومالي والهند وغيرها. |
Tras analizar los informes elaborados sobre el terreno en 2007, está claro que las mujeres continúan siendo objeto de gran atención en la esfera de interés sobre la supervivencia y el desarrollo del niño pequeño y beneficiándose de una amplia gama de intervenciones apoyadas por el UNICEF en los ámbitos de la salud, la nutrición y el agua, el saneamiento y la higiene. | UN | 225 - ويتضح من خلال تحليل التقارير الميدانية لعام 2007 أن المرأة ما زالت تحظى باهتمام كبير في التعاون في مجال التركيز الخاص ببقاء الأطفال الصغار ونمائهم، وتستفيد من أنشطة متنوعة مدعومة من اليونيسيف في مجالات الصحة، والتغذية، والمياه والتصحاح والنظافة الصحية. |
P6.d.4 Número y porcentaje de niños seleccionados por el UNICEF en situaciones humanitarias que reciben servicios de cuidado alternativo adecuados§ | UN | البرنامج 6-د-4 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يتلقون خدمات رعاية بديلة مناسبة |
P3.d.2 Número y porcentaje de población seleccionada por el UNICEF en situaciones de crisis humanitaria con acceso a suficiente cantidad de agua de buena calidad para beber, cocinar e higiene personal. | UN | البرنامج 3-د-2 العدد والنسبة المئوية للأفراد الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن تتاح لهم كميات كافية من المياه ذات النوعية الملائمة لأغراض الاستخدام في الشرب والطهي والنظافة الصحية |
P3.d.3 Número y porcentaje de población seleccionada por el UNICEF en situaciones de crisis humanitaria que hacen uso de servicios e instalaciones adecuadas de saneamiento y viven en entornos sin defecación al aire libre. | UN | البرنامج 3-د-3 العدد والنسبة المئوية للأفراد الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يستخدمون مرافق صرف صحي مناسبة ويعيشون في بيئات قضت على التغوط في العراء |
Apoyo directo a las personas y/o niños seleccionados por el UNICEF en situaciones de crisis humanitaria que hacen uso de servicios e instalaciones adecuadas de saneamiento y viven en entornos sin defecación al aire libre | UN | الأفراد و/أو الأطفال المستهدَفون بالدعم المباشر من جانب اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن يستخدمون مرافق الصرف الصحي ويعيشون في بيئات خالية من ممارسات التغّوط في العراء |
Apoyo directo a las personas y/o niños seleccionados por el UNICEF en situaciones de crisis humanitaria que adoptan prácticas de higiene apropiadas: lavado de manos con jabón en momentos fundamentales y gestión de la higiene menstrual | UN | الأفراد و/أو الأطفال المستهدَفون بالدعم المباشر من جانب اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن يمارسون الأساليب الصحية الملائمة: غسل الأيادي بالصابون في الأوقات الحرجة مع مراعاة النظافة الصحية في حالات المحيض |
Apoyo directo a los niños seleccionados por el UNICEF en situaciones de crisis humanitaria que tienen acceso a servicios e instalaciones adecuados de agua, saneamiento e higiene y a educación en materia de higiene en escuelas, espacios de aprendizaje temporales y otros espacios orientados a los niños | UN | الأطفال المستهدَفون بالدعم المباشر من جانب اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن يتاح لهم المرافق الملائمة لغسل الأيدي والتثقيف الصحي في المدارس وفي أماكن التعلُّم المؤقتة وغيرها من الأماكن الصديقة للأطفال |
Asimismo, trabajó con el UNICEF en el programa de abastecimiento de agua, medio ambiente y saneamiento en la India, uno de los que funcionan desde hace más tiempo así como de los más destacados entre los esfuerzos realizados por el UNICEF en cuestiones de agua, medio ambiente y saneamiento. | UN | وتعاونت مع اليونيسيف في برنامج المياه والبيئة والصرف الصحي في الهند، وهو واحد من أطول وأهم المشاريع الجارية لليونيسيف في مجال المياه والبيئة، والصرف الصحي على نطاق العالم. |
En el presente documento se presentan y analizan las principales tendencias recientes y los adelantos alcanzados en la cooperación prestada por el UNICEF en la ejecución de los programas para la región del Africa occidental y central en el año 1992. | UN | تتضمن هذه الوثيقة تقريرا عن الاتجاهات والتطورات الجديدة الرئيسية للتعاون البرنامجي لليونيسيف في منطقة غرب ووسط افريقيا خلال عام ١٩٩١ وتحليلا لتلك الاتجاهات والتطورات . |
166. Complace tomar nota del firme apoyo financiero recibido por el UNICEF en 1994, a pesar de que los gobiernos donantes están tomando medidas enérgicas para reducir el gasto público. | UN | ١٦٦ - ومما يبعث على الارتياح ما لوحظ من دعم مالي قوي لليونيسيف في عام ١٩٩٤، على الرغم من الجهود القوية التي تبذلها الحكومات المانحة لخفض الانفاق العام. |
Una delegación preguntó sobre las enseñanzas extraídas del análisis de las cuestiones básicas de protección del niño realizado por el UNICEF en 2010 en 53 países. | UN | واستفسر أحد الوفود عن الدروس المستخلصة من التحليل الذي أجرته اليونيسيف عام 2010 للمسائل الرئيسية المتصلة بحماية الطفل في 53 بلدا. |
En general, las delegaciones se mostraron satisfechas con las actividades realizadas por el UNICEF en relación con el seguimiento de la Conferencia Mundial sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها عموما للجهود التي تبذلها اليونيسيف في متابعة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Agradeció el apoyo expresado por las delegaciones a lo largo del período de sesiones a la labor realizada por el UNICEF en la sede y sobre el terreno. | UN | وأعربت عن تقديرها لما قدمته الوفود خلال الدورة من دعم للعمل الذي تضطلع به اليونيسيف في المقر والميدان على حد سواء. |
Muchas delegaciones encomiaron las tareas realizadas por el UNICEF en situaciones de emergencia y acogieron con agrado la oportuna respuesta de la organización. | UN | ٢٩ - وأثنت وفود كثيرة على اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونيسيف في حالات الطوارئ ورحبت باستجابة المنظمة في الوقت المناسب. |
Otro orador subrayó el papel fundamental desempeñado por el UNICEF en su país al reunir a los organismos nacionales en una iniciativa conjunta de supervisión y señaló que la asistencia técnica prestada por el UNICEF se debería ampliar. | UN | وأبرزت متكلمة الدور الهام الذي تؤديه اليونيسيف في بلدها، حيث تجمع الوكالات الوطنية سويا في مبادرة مشتركة للرصد، وقالت إنه ينبغي توسيع نطاق هذه المساعدة التقنية التي تقدمها اليونيسيف. |
Varias delegaciones destacaron la buena labor llevada a cabo por el UNICEF en materia de educación, reintegración, abastecimiento de agua y saneamiento, y subrayaron la importancia fundamental de las cuestiones relativas a la protección y el enfoque basado en los derechos. | UN | 28 - وسلط عدد من الوفود الضوء على العمل الجيد الذي قدمته اليونيسيف في مجالات التعليم وإعادة الإدماج والمياه والمرافق الصحية، كما أكد الأهمية الحقيقية لقضايا الحماية والنهج الذي يقوم على الحقوق. |