ويكيبيديا

    "por encima del umbral de la pobreza" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فوق خط الفقر
        
    • عتبة الفقر
        
    Además, unos 660 millones de trabajadores apenas vivían por encima del umbral de la pobreza y se encontraban en una situación muy vulnerable a cualquier conmoción social. UN وإضافة إلى ذلك، يعيش نحو 660 مليون عامل فوق خط الفقر بقليل وهم معرضون بشدة لخطر أي صدمة اقتصادية.
    Cuando las mujeres viven con otros adultos que perciben ingresos, por lo general sus parejas, los ingresos combinados de los hogares pueden ser suficientes para poner a las familias por encima del umbral de la pobreza. UN وعندما تعيش المرأة مع شخص بالغ آخر ذي دخل، وعادة ما يكون العشير، فإن مجموع دخل الأسرة قد يكفي لرفع الأسرة فوق خط الفقر.
    Los países desarrollados tienen el problema del crecimiento sin creación de empleo, mientras que los países en desarrollo, según estimaciones conservadoras, necesitan crear 47 millones de empleos al año para mantener un porcentaje significativo de su población por encima del umbral de la pobreza. UN ولدى البلدان المتقدمة النمو مشكلة النمو دون إيجاد فرص العمل، بينما تحتاج البلدان النامية، وفق تقديرات متحفظة، إلى إيجاد ٤٧ مليون عملا في السنة لكي تبقى نسبة كبيرة من سكانها فوق خط الفقر.
    Esa cifra comprendía 160 millones de desempleados, 300 millones de subempleados y unos 530 millones de trabajadores que no ganaban lo suficiente para mantener a sus familias por encima del umbral de la pobreza. UN ويشمل هذا العدد 160 مليون عاطل عن العمل، و 300 مليون يعانون من نقص العمالة وقرابة 530 مليون عامل غير قادر على كسب ما يكفي من المال لإبقاء أسرهم فوق خط الفقر.
    Aunque tienen trabajo, no pueden ganar lo suficiente para ubicarse a sí mismos y a sus familias por encima del umbral de la pobreza. UN والواقع أن معظم الفقراء في البلدان النامية ليسوا من المتعطلين عن العمل، بل هم يعملون ولكنهم لا يستطيعون أن يكسبوا ما يكفيهم لكي يتجاوزوا هم وأسرهم عتبة الفقر.
    Los que se encuentran por encima del umbral de la pobreza pero no han podido acumular ahorro para financiar el consumo durante la vejez también corren el riesgo de caer en la pobreza a medida que envejecen. UN كما أن الأشخاص الذين يعيشون فوق خط الفقر ولا يستطيعون، رغم ذلك، تكوين مدخرات احتياطية لتمويل استهلاكهم في شيخوختهم، يواجهون هم أيضا خطر الفقر مع تقدمهم في السن.
    El Gobierno mantiene el actual formato sectorial para los salarios mínimos con el fin de facilitar la recuperación económica en distintos sectores, aumentar gradualmente los salarios mínimos y mejorar las condiciones de empleo en todos los sectores por encima del umbral de la pobreza con miras a la adopción en el futuro de un salario mínimo nacional. UN وتحافظ الحكومة على شكل الحد الأدنى للأجور القطاعية الحالي من أجل تيسير الإنتعاش الاقتصادي لمختلف القطاعات، بهدف القيام في أعقاب ذلك بتحسين الحد الأدنى للأجور وأحكام وشروط العمل في جميع القطاعات لتصل إلى ما فوق خط الفقر ومن أجل تحديد حد أدنى للأجور على الصعيد الوطني فيما بعد.
    En América Latina, una investigación basada en las experiencias de las personas que viven apenas por encima del umbral de la pobreza sugiere que incluso las personas que aumentan sus ingresos siguen estando expuestas a un riesgo elevado de caer en la pobreza. UN وفي أمريكا اللاتينية، تشير البحوث التي تجرى استنادا إلى تجارب من يعيشون بالكاد فوق خط الفقر إلى أنه حتى مع ارتقاء الناس سلم الدخل، فإنهم يظلون معرضين بشكل كبير لخطر الوقوع في الفقر في جديد.
    En nuestro último informe también se señala que el cambio climático supone una amenaza para el logro de nuestros objetivos. El número de habitantes situados por encima del umbral de la pobreza está disminuyendo debido a una capacidad insuficiente para hacer frente a los efectos de las perturbaciones, que los sigue conduciendo a una situación de pobreza temporal. UN كذلك يظهر آخر تقرير مرحلي أصدرناه أن تغير المناخ يشكل تهديدا لمساعينا نحو بلوغ أهدافنا إذ سجل عدد السكان الذين يعيشون فوق خط الفقر انخفاضا نتيجة لضآلة القدرة على مقاومة آثار الصدمات الشيء الذي نتج عنه فقر مؤقت.
    Los dos indicadores obligatorios (cambios en la situación de la cubierta terrestre y proporción de la población que vive por encima del umbral de la pobreza) y los nueve indicadores de impacto optativos serán utilizados por primera vez en 2012 a efectos de presentación de informes. UN وسيستخدم المؤشران الإلزاميان - التغيرات في حالة غطاء الأرض ونسبة السكان الذين يعيشون فوق خط الفقر - والمؤشرات الاختيارية التسعة لقياس الأثر في عملية الإبلاغ ابتداء من عام 2012.
    Estudios recientes muestran que frecuentemente son los ingresos obtenidos por la mujer los que mantienen por encima del umbral de la pobreza a las familias de bajos ingresos (Chen y otros, 2005). UN أما البحوث التي جرت مؤخراً فتوضّح أن الإيرادات التي تكسبها المرأة كثيراً ما تكون هي السبب في إبقاء الأُسر ذات الدخل المنخفض فوق خط الفقر (شن وآخرون، 2005).
    En otro estudio se había constatado que numerosas familias encabezadas por mujeres que vivían justo por encima del umbral de la pobreza antes de la catástrofe corrían el riesgo de caer en la pobreza después de la misma. UN وتوصلت دراسة إلى أن العديد من ربات الأسر المعيشية ومُعَاليهن معرضون لخطر تفاقم فقرهن بعد وقوع أي كارثة، حيث إنهن لسن فوق خط الفقر بكثير(74).
    Según un estudio sobre la percepción de los palestinos de sus condiciones de vida, los niños del 54% de las familias con dificultades económicas, frente al 23% de las familias por encima del umbral de la pobreza, obtenían habitualmente malos resultados escolares61. UN 58 - ووفقا لدراسة عن تصورات الفلسطينيين العامة لظروفهم المعيشية أفادت نسبة 54 في المائة من الأسر المعيشية التي تعاني الشظف الاقتصادي عن التدني المزمن للأداء المدرسي لدى أبنائهم، مقارنة بنسبة 23 في المائة من الأسر التي تعيش فوق خط الفقر(61).
    En Asia Meridional solamente, el 44,4% de la población (alrededor de 730 millones de personas) vive apenas por encima del umbral de la pobreza extrema, pues ganan entre 1,25 y 2,50 dólares por día, y podrían volver a caer fácilmente en la pobreza de producirse un cambio repentino en las circunstancias5. UN ٢٥ - وفي جنوب آسيا وحدها، يعيش 44.4 في المائة من السكان، حوالي 730 مليون شخص، فوق خط الفقر المدقع الدولي بقليل، ويتراوح دخلهم بين 1.25 و 2.50 دولار في اليوم، ويمكن أن يقعوا بسهولة من جديد في براثن الفقر مع أي تغير مفاجئ في الظروف(5).
    Sin embargo, conseguir que la humanidad viva por encima del umbral de la pobreza, que se sitúa en los 1,25 dólares por día, mitiga únicamente la pobreza más extrema y contribuye poco al logro del " nivel de vida adecuado que le asegure la salud y el bienestar " que se establece en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN غير أن تجاوز البشرية عتبة الفقر البالغة 1.25 دولار في اليوم يخفف فقط من حدة الفقر المدقع، ولا يجدي نفعا لبلوغ مستوى معيشة يكفي للمحافظة على الصحة والرفاهية، كما يدعو إلى ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد