Habida cuenta de todas esas modificaciones, la suma recomendada por la Comisión Consultiva es de 45.826.700 dólares en cifras brutas, y no de 47.815.000 dólares como se indicó por error en el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وذكر أنه نظرا لجميع هذه التعديلات، فإن إجمالي مبلغ الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو ٠٠٧ ٦٢٨ ٥٤ دولار، وليس ٠٠٠ ٥١٨ ٧٤ دولار كما ذكِر خطأ في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة. |
Este párrafo se incluyó por error en el informe inicial de Kirguistán. | UN | أدرجت هذه الفقرة خطأ في التقرير الأولي لقيرغيزستان. |
a Refleja la reducción de 100 observadores militares que fueron incluidos por error en los totales del personal de apoyo en el documento S/23592. | UN | )أ( يعكس هذا الرقم تخفيض عدد ١٠٠ مراقب عسكري كان قد أدرج خطأ في مجاميع أفراد الدعم في الوثيقة S/23592. |
Además, en la versión inglesa aparecía una coma que fue omitida, por error, en la segunda línea tras las palabras " en el contexto de su mandato " . | UN | وكانت هناك فاصلة أيضا في الصيغة الإنكليزية حذفت خطأً في السطر الثاني. |
Además, los gastos en concepto de combustible para transporte terrestre se contabilizaron por error en la partida de combustible para generadores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سجلت النفقات المتصلة بالوقود المستخدم في النقل البري خطأً تحت بند الوقود للمولدات الكهربائية. |
El Comité de Sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes debería establecer un proceso para la revisión de los casos de las personas e instituciones que afirmen que sus nombres se han incluido o mantenido por error en las listas del Comité. | UN | وينبغي للجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان بدء العمل بإجراءات لإعادة النظر في حالات الأفراد والمؤسسات التي تزعم أنها أُدرجت خطأً في قوائمها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للمراقبة أو أنه جرى خطأً إبقاؤها في هذه القوائم. |
El Presidente dice que de los proyectos de resolución A/C.3/57/L.68 y A/C.3/57/L.69 figuran por error en el Diario, ya que su examen no está previsto hasta el lunes el 18 noviembre. | UN | 1 - الرئيس: أعلن أن مشروعي القرارين A/C.3/57/L.68 وA/C.3/57/L.69 قد وردا على سبيل الخطأ في اليومية، حيث لا يتوخَّى بحثهما إلا في يوم الاثنين، 18 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Los gastos correspondientes a los consultores se incluyeron por error en la categoría de viajes oficiales. | UN | وقد أدرجت النفقات المتعلقة بالاستشاريين سهوا في فئة السفر في مهام رسمية. |
En su momento, la partida presupuestaria para el auxiliar de programas de la partida 1303 se presupuestó por error en un 70%; ahora se ha aumentado para reflejar el 100% del sueldo anual. | UN | كان بند الميزانية المخصص لمساعد البرنامج المتصل 1303 قد أُدرج عن غير قصد في الميزانية بنسبة 70 في المائة. وقد زيد هذا البند لكي يعكس المرتب السنوي وذلك بنسبة 100 في المائة. |
Sin embargo, los fondos fueron depositados por error en la cuenta de una persona que también era titular de una cuenta en el Chase, la Sra. Susan Rouse-Madakor. | UN | إلا أن هذه المبالغ أودعت خطأ في حساب آخر لدى المصرف باسم السيدة سوزان روس - ماداكور. |
Por error, en la portada del documento TD/B/COM.2/EM.11/1 figuran las fechas del 10 al 12 de junio de 2002 para la Reunión de Expertos. | UN | ورد خطأ في الصفحة الأولى من الوثيقة TD/B/COM.2/EM.11/1 تاريخ اجتماع الخبراء على أنه 10-12 حزيران/يونيه 2002. |
Además, se había incluido por error en el presupuesto de la Misión una cantidad de 1.402.000 dólares destinada a la conversión de 125 puestos, a efectos de ajustes por lugar de destino, lo cual no se aplica a los funcionarios nombrados con arreglo a la serie 100. | UN | ثم إن اعتماد 000 402 1 دولار لتحويل 125 وظيفة إلى السلسلة 100 من نظام الموظفين قد أدرج خطأ في ميزانية البعثة لتسوية مقر العمل، وهو ما لا ينطبق على المعينين على وظائف السلسلة 100. |
El único recurso de examen a disposición de los individuos y las entidades que puedan haber sido incluidos por error en las listas, por ejemplo, es dirigirse al Consejo de Seguridad por conducto de su Estado nacional o de residencia. | UN | وسبيل إعادة النظر الوحيد المتاح للأفراد والكيانات التي قد تكون أسماؤها قد أُدرجت خطأ في القوائم، على سبيل المثال، هو قيام الفرد أو الكيان بعرض الأمر على مجلس الأمن عن طريق دولة جنسيته أو إقامته. |
La UNOPS informó a la Junta de que cuando se efectuó el cambio del sistema IMIS al sistema Atlas en 2004 algunos saldos de apertura se habían incluido por error en las cuentas por cobrar al personal. | UN | وأبلغ مكتب خدمات المشاريع المجلس بأنه خلال التحول من نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى نظام أطلس في عام 2004، احتسبت بعض الأرصدة الافتتاحية خطأ في حسابات الموظفين المستحقة القبض. |
Sin embargo, se habían incluido por error en el presupuesto correspondiente al personal civil y el costo estimado de los siete puestos ascendía a 339.900 dólares y 20.300 dólares en las partidas de personal de contratación internacional y personal de contratación nacional, respectivamente. | UN | ولكن هذه الوظائف أدرجت خطأ في الميزانية المخصصة للموظفين المدنيين، وأن التكاليف المقدرة لهذه الوظائف السبع هي 900 339 دولار للموظفين الدوليين و 300 20 دولار للموظفين الوطنيين. |
a Refleja la reducción de 100 observadores militares que fueron incluidos por error en los totales del personal de apoyo en el documento S/23592. | UN | )أ( يعكس هذا الرقم تخفيض عدد قدرة ١٠٠ مراقب عسكري كان قد أدرج خطأ في مجاميع أفراد الدعم في الوثيقة S/23592. |
Cuando las sanciones se apliquen a listas de personas o entidades, los comités de sanciones deberían establecer procedimientos para revisar los casos de quienes afirmen que sus nombres se han incluido o mantenido por error en esas listas. | UN | 182- وعندما تشمل الجزاءات قوائم بأفراد أو كيانات، ينبغي للجان الجزاءات أن تضع إجراءات لإعادة النظر في حالات الكيانات أو الأشخاص الذين يزعمون أنهم أدرجوا خطأً في هذه القوائم أو جرى خطأ إبقاؤهم فيها. |
Las menores necesidades se vieron parcialmente compensadas por los gastos en concepto de personal proporcionado por los gobiernos registrados por error en las dietas por misión de la policía de las Naciones Unidas. | UN | 64 - وقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا بالنفقات الخاصة بالأفراد المقدمين من الحكومات المسجلة خطأً تحت بند بدل الإقامة المقرر لأفراد شرطة عمليات الأمم المتحدة. |
Además el porteador está obligado a cerciorarse razonablemente de la identidad de la persona que dice ser el consignatario, porque de lo contrario incurre en responsabilidad por error en la entregaVéase la Regla 9. | UN | والناقل ملزم أيضا ببذل عناية معقولة للتأكد من هوية الطرف الذي يدعي أنه المرسل إليه وإلا فسيكون مسؤولا عن الخطأ في تسليم البضائع)٠٥(. |
La diferencia se vio compensada en parte por que los sueldos y gastos conexos de 44 funcionarios con plazas temporarias se anotaron por error en la partida de personal nacional y no en esta partida. | UN | وقوبل الفرق جزئيا عن طريق تقييد رواتب الموظفين والتكاليف المرتبطة بها لـ 44 من الموظفين الوطنيين المعينين في مناصب مؤقتة سهوا تحت فئة الموظفين الوطنيين بدلا من تقييدهم تحت هذا البند. |
Además, los gastos relacionados con el viaje de repatriación de 25 Oficiales Penitenciarios se contabilizaron por error en la partida del presupuesto para la policía de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سُجل سهواً الإنفاق المتصل بسفر 25 من موظفي شؤون الإصلاحيات للعودة إلى الوطن تحت فئة الإنفاق التي تخص شرطة الأمم المتحدة. |
Estos gastos, por valor de 85.100 y 91.600 dólares, respectivamente, en lugar de incluirse en la partida 10, Servicios por contrata, se consignaron por error en la correspondiente a sueldos del personal de contratación local. | UN | وبلغت هذه التكاليف ١٠٠ ٨٥ دولار و ٦٠٠ ٩١ دولار على التوالي، وبدلا من أن تُدرج تحت البند ١٠، الخدمات التعاقدية، أدرجت خطأ تحت بند مرتبات الموظفين المحليين. |