El Reino Unido, por consiguiente, deseaba presentar nuevas observaciones por escrito para aclarar esas cuestiones. | UN | ولذلك تود المملكة المتحدة تقديم تعليقات أخرى خطية لتوضيح المسائل. |
Las enmiendas a la Ley del matrimonio disponen, por ejemplo, que tanto la madre como el padre de las personas de 16 a 21 años puede dar el consentimiento por escrito para el matrimonio. | UN | وكمثال على ذلك، تنص التعديلات على قانون الزواج على إمكانية منح موافقة خطية على الزواج من قبل اﻷم أو اﻷب للشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ سنة. |
Las autoridades israelíes no han formulado normas por escrito para conceder permisos y autorización a los palestinos que quieren entrar en Israel. | UN | ولم تصدر اسرائيل أي قواعد خطية تحكم منح الفلسطينيين تراخيص وأذون لدخول اسرائيل. |
En una época caracterizada por la diferenciación de los procedimientos de celebración de tratados, es esencial que las reservas se formulen por escrito para que puedan ser registradas y notificadas por el depositario, de forma que lleguen a conocimiento de todos los Estados interesados. | UN | وفي حقبة تشهد إجراءات متباينة لوضع المعاهدات، يصبح من الأساسي إبداء التحفظات كتابة حتى يتأتى للوديع تسجيلها والإشعار بها، بحيث تصبح كل الدول المهتمة على علم بها. |
3. El Comité había solicitado que se presentaran informes por escrito para el día del debate y así lo hicieron, por adelantado, grupos de la sociedad civil del Camerún, Costa Rica, El Salvador, Filipinas, Israel, Italia, el Líbano, Malasia, los Países Bajos y Nigeria, cuyos informes fueron incluidos en el sitio web del Comité. | UN | 3- وبناء على طلب من اللجنة، قدمت منظمات المجتمع المدني في إسرائيل وإيطاليا والسلفادور والفلبين والكاميرون وكوستاريكا ولبنان وماليزيا ونيجيريا وهولندا سلفاً التقارير الخطية التي أعدتها ليوم المناقشة العامة، ونُشِرت تلك التقارير على الموقع الشبكي للجنة. |
La Contralora pidió a las delegaciones que presentaran esa petición por escrito para poder examinarla con el grupo de trabajo encargado de la armonización. Si el UNICEF usaba ese desglose, el presupuesto no estaría armonizado con el de otros organismos. | UN | وطلبت المراقبة المالية أن تقدم الوفود هذا الطلب كتابة كي يمكن مناقشته مع الفريق العامل المعني بالتنسيق؛ إذ أن اليونيسيف إذا اتبعت هذا التوزيع، فإنها لن تكون متوائمة مع الوكالتين اﻷخريين. |
Por lo tanto, me siento un poco confundido respecto de la cuestión de que se presente una propuesta por escrito para abordar el mejoramiento de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وأنا أشعر بشيء من الحيرة إزاء اقتراح سيقدم في صورة خطية يتناول موضوع تحسين أساليب عمل الهيئة. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que se han elaborado acuerdos por escrito para formalizar esos arreglos. | UN | وأبلغت اللجنة أن اتفاقات خطية قد وضعت لإضفاء الطابع الرسمي على هذه الترتيبات. |
La utilización por la Fiscalía de declaraciones por escrito para presentar los testimonios de sus testigos ha agilizado la causa considerablemente. | UN | والواقع أن استعانة الادعاء ببيانات خطية لعرض الأدلة المأخوذة عن الشهود عجل كثيرا بسير إجراءات القضية. |
La División facilitó respuestas orales e información adicional por escrito para prestar apoyo al examen legislativo de las 32 operaciones sobre el terreno y las cuestiones intersectoriales | UN | قدمت الشعبة ردودا شفوية ومعلومات خطية إضافية دعما للاستعراض التشريعي لـ 32 عملية ميدانية وبشأن المسائل الشاملة |
También será posible proporcionar a la Secretaría declaraciones por escrito para que se publiquen en intranet. | UN | ويمكنهم أيضاً تقديم بيانات خطية إلى الأمانة لوضعها على الموقع على الإنترنت للدورة. |
Se invita a los Estados Miembros a proporcionar aportaciones por escrito para preparar el informe. | UN | والدول الأعضاء مدعوة لتقديم مدخلات خطية لإعداد هذا التقرير. |
Estaba empezando a preguntarme si necesitabas una invitación por escrito... para venir a trabajar hoy. | Open Subtitles | كنت اتسائل ان كنت سأحتاج الى ارسال دعوة خطية - كي تأتي للعمل |
Por consiguiente, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea General que, durante la Reunión Conmemorativa Extraordinaria, las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar, de haberlas, solamente podrán hacerse por escrito para distribuirlas como documentos. | UN | وقد يود المكتب من ثم أن يوصى لدى الجمعية العامة بألا يُدلى، في الاجتماع التذكاري الخاص، ببيانات لممارسة حق الرد، إن وجدت، إلا بصورة خطية تعمم بوصفها من الوثائق. |
Aún no se han establecido directrices por escrito para determinar los precios del material de información pública. | UN | ٥٥ - ولم توضع بعد مبادئ توجيهية خطية لتسعير مبيعات اﻷصناف اﻹعلامية. |
Aún no se han establecido directrices por escrito para determinar los precios del material de información pública. | UN | ٥٥ - ولم توضع بعد مبادئ توجيهية خطية لتسعير مبيعات اﻷصناف اﻹعلامية. |
El Presidente informó a la Junta Ejecutiva que se habían recibido cinco solicitudes por escrito para el examen del marco para la cooperación con Eritrea y Mauritania. | UN | ٣٩ - أبلغ الرئيس المجلس التنفيذي أنه قد ورد خمسة طلبات خطية تتعلق بالنظر في إطاري التعاون التقني ﻷريتريا وموريتانيا. |
El Presidente informó a la Junta Ejecutiva que se habían recibido cinco solicitudes por escrito para el examen del marco para la cooperación con Eritrea y Mauritania. | UN | ٣٩ - أبلغ الرئيس المجلس التنفيذي أنه قد ورد خمسة طلبات خطية تتعلق بالنظر في إطاري التعاون التقني ﻷريتريا وموريتانيا. |
Los jefes correspondientes deberían recibir autoridad delegada por escrito para que pudieran aprobar, promulgar y mantener actualizados los documentos normativos en sus ámbitos respectivos. | UN | وينبغي منح المديرين ذوي الصلة تفويضات خطية واضحة لسلطة إقرار وثائق السياسات وإعلانها ومداومتها في نطاق المواضيع المعنيين بها. |
En una época caracterizada por la diferenciación de los procedimientos de celebración de tratados, es esencial que las reservas se formulen por escrito para que puedan ser registradas y notificadas por el depositario, de forma que lleguen a conocimiento de todos los Estados interesados. | UN | وفي حقبة تشهد إجراءات متباينة لوضع المعاهدات، يصبح من الأساسي تقديم التحفظات كتابة حتى يتأتى للوديع تسجيلها والإشعار بها، بحيث تصبح كل الدول المهتمة على علم بها. |
Invito a todas las delegaciones que tengan declaraciones relativamente largas a que presenten un resumen conciso de su texto y el texto completo de la declaración por escrito para su publicación en QuickFirst, el sitio web de la Primera Comisión. | UN | وأدعو جميع الوفود التي لديها بيانات طويلة نسبياً، إلى عرض ملخص موجز لبياناتها، وتقديم النص الكامل للبيان في صيغة مكتوبة لنشره على الموقع الشبكي للَّجنة الأولى. |
Se prepararían preguntas por escrito para que el Estado parte pudiera responderlas por escrito antes del período de sesiones. | UN | وتقدم اﻷسئلة الخطية إلى الدولة الطرف، فتجيب عليها كتابة قبل انعقاد الدورة. |