El equipo estaba integrado por expertos de Eritrea, los Estados Unidos de América y Estonia. | UN | وكان الفريق مؤلفا من خبراء من اريتريا واستونيا والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Dicho grupo estuvo formado por expertos de los cinco Estado poseedores de armas nucleares y Mongolia, así como funcionarios del Gobierno de ese país. | UN | وكان هذا الفريق مؤلفا من خبراء من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومنغوليا ومسؤولين بالحكومة المنغولية. |
El Comité está integrado por expertos de organismos espaciales, institutos de investigación, universidades y otras entidades afines. | UN | وتتألف اللجنة من خبراء من وكالات الفضاء ومعاهد البحوث والجامعات والمنظمات ذات الصلة. |
El Comité celebra que el Estado Parte haya enviado una numerosa delegación integrada por expertos de diversos ministerios, que ha contribuido a un diálogo instructivo. | UN | وترحب اللجنة بالوفد الكبير للدولة الطرف المؤلف من خبراء من عدة وزارات والذي أسهم في الحوار المفيد الذي جرى. |
El grupo estuvo integrado por expertos de todos los ministerios y departamentos interesados. | UN | ويتألف هذا الفريق من خبراء من جميع الوزارات والإدارات المعنية. |
El cuerpo de profesores está integrado por expertos de organizaciones internacionales, profesores universitarios, diplomáticos y miembros de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتألف هيئة التعليم من خبراء من المنظمات الدولية، وأساتذة جامعيين، ودبلوماسيين وأعضاء في منظمات غير حكومية. |
La Comisión también reúne a diversos agentes haitianos e internacionales, incluidas organizaciones no gubernamentales, y cuenta con el apoyo de una secretaría cuyo personal está constituido por expertos de diversos organismos de desarrollo, entre ellos el PNUD. | UN | وتجمع اللجنة أيضا بين طائفة متنوعة من الجهات الفاعلة الهايتية والدولية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، تدعمها أمانة مؤلفة من خبراء من عدة وكالات إنمائية، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Comité toma nota con aprecio de que la delegación del Estado parte estaba integrada por expertos de diversos ministerios. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن وفد الدولة الطرف كان مؤلفاً من خبراء من وزارات مختلفة. |
1. El Grupo de Expertos de las Naciones Unidas estará integrado por expertos de las divisiones lingüístico-geográficas designados por los gobiernos. | UN | ١ - يتكون فريق الخبراء من خبراء من الشعب اللغوية/الجغرافية تعينهم الحكومات. |
Teniendo en cuenta que un protocolo facultativo sería jurídicamente obligatorio para los Estados partes y que debería reflejar sus opiniones, se recomendó que se estableciera un grupo de redacción integrado por expertos de los Estados partes en la Convención. | UN | ونظرا ﻷن كل البروتوكولات الاختيارية ملزمة قانونا للدول اﻷطراف وينبغي أن تعكس آرائها، فقد أوصي بإنشاء فريق صياغة يتألف من خبراء من الدول اﻷطراف في الاتفاقية. |
Con anticipación a esa fecha, se facilitó al Gobierno del Iraq la documentación necesaria para poner en práctica el sistema de notificación y se envió a Bagdad una misión integrada por expertos de la Comisión y del OIEA para que explicara los requisitos del sistema. | UN | وقبل ذلك التاريخ قدمت إلى حكومة العراق الوثائق اللازمة لتنفيذ نظام اﻹخطارات، كما أُوفدت إلى بغداد بعثة مؤلفة من خبراء من اللجنة والوكالة لشرح متطلبات النظام. |
Las minorías están también representadas en el Consejo de Minorías Nacionales, órgano consultivo integrado por expertos de ministerios e instituciones científicas, así como por representantes de las propias minorías. | UN | واﻷقليات ممثلة أيضاً في المجلس المعني باﻷقليات القومية، وهو لجنة استشارية مؤلفة من خبراء من الوزارات والمؤسسات العلمية ومن ممثلي اﻷقليات نفسها. |
Para esos efectos, el FNUAP recurre a una amplia gama de expertos, entre ellos los del sistema de servicios de apoyo técnico y, en especial, los equipos de apoyo del país, formados por expertos de organismos especializados de las Naciones Unidas en diversas cuestiones relacionadas con la población. | UN | ويعتمد الصندوق في هذه الجهود على طائفة كبيرة من أصحاب الخبرة الفنية، بما في ذلك الخبراء الذين يتوافرون في إطار منظومة خدمات الدعم التقني، ولا سيما أفرقة الدعم القطري، المؤلفة من خبراء من وكالات اﻷمم المتحدة في تخصصات سكانية شتى. |
Para esos efectos, el FNUAP recurre a una amplia gama de expertos, entre ellos los del sistema de servicios de apoyo técnico y, en especial, los equipos de apoyo del país, formados por expertos de organismos especializados de las Naciones Unidas en diversas cuestiones relacionadas con la población. | UN | ويعتمد الصندوق في هذه الجهود على طائفة كبيرة من أصحاب الخبرة الفنية، بما في ذلك الخبراء الذين يتوافرون في إطار منظومة خدمات الدعم التقني، ولا سيما أفرقة الدعم القطري، المؤلفة من خبراء من وكالات اﻷمم المتحدة في تخصصات سكانية شتى. |
Sobre la base de las respuestas recibidas, el Presidente Ejecutivo constituyó el equipo de la Comisión, que estuvo integrado por expertos de Alemania, China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia y el Reino Unido, además de expertos del personal de la Oficina de la Comisión Especial. | UN | واستنادا إلى الردود الواردة، شكل الرئيس التنفيذي فريق اللجنة المؤلف من خبراء من الاتحاد الروسي وألمانيا والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، علاوة على خبراء من موظفي مكتب اللجنة الخاصة. |
La Fundación tiene una junta de directores integrada por expertos de la comunidad internacional para el desarrollo, la industria y personalidades del mundo de las artes. | UN | ويدير المؤسسة ذاتها مجلس مديرين يتألف من خبراء من المجتمع الإنمائي الدولي، وصناعة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشخصيات بارزة في الأوساط الفنية. |
La capacitación será impartida conjuntamente por expertos de centros de estudio e instituciones académicas de África y de América Latina y el Caribe | UN | وسينظم هذا التدريب بصورة مشتركة من قبل خبراء من هيئات تفكير ومؤسسات معرفية أفريقية ومن أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Objetivo para 2008-2009: una evaluación realizada por expertos de la ONUDD | UN | الهدف للفترة 2008-2009: تقييم واحد يقوم به خبراء المكتب |
c) Facilitar el proceso de verificación, evaluación técnica y examen por expertos de la información sobre los inventarios. | UN | (ج) تيسير عملية التحقق من المعلومات الواردة في قوائم الجرد وتقييمها التقني واستعراض الخبراء لها. |
Si se refiere a asesoramiento por expertos de fuera, éste ha de obtenerse por el procedimiento correspondiente y dentro de las limitaciones financieras existentes. | UN | وإذا كان المقصود هو توفير المشورة من جانب خبراء من الخارج، فإنه يجب الحصول على ذلك من خلال اﻹجراءات ذات الصلة وأخذ القيود المالية القائمة في الحسبان. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en su carta de 9 de marzo de 2012, propuso la creación de un grupo de trabajo conjunto de órganos creados en virtud de tratados sobre comunicaciones, compuesto por expertos de los diferentes órganos creados en virtud de tratados. | UN | اقترحت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، في رسالتها المؤرخة 9 آذار/مارس 2012، إنشاء فريق عامل مشترك بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات معني بالرسائل، يتألف من خبراء تابعين لمختلف الهيئات. |
Observa con reconocimiento que la delegación del Estado parte estuvo integrada por expertos de varios ministerios y una cantidad semejante de hombres y mujeres. | UN | وتلاحظ مع التقدير أن وفد الدولة الطرف يتألف من خبراء ينتمون إلى مختلف الوزارات ومتوازنٌ جنسانياً. |
Todos los documentos de capacitación y orientación elaborados por el UNITAR son arbitrados por expertos de esas organizaciones, quienes también aportan los conocimientos técnicos especializados necesarios. | UN | ويتولى اﻷنداد استعراض جميع البرامج التدريبية واﻹرشادية التي يعدها اليونيتار بواسطة خبراء من هذه المنظمات، كما يتولى أيضا تقديم الخبرة الفنية اللازمة. |
Por conducto de su Fondo Fiduciario en el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento, la Iniciativa ha financiado diversos proyectos de cooperación técnica realizados por expertos de la FAO en Europa Central y Oriental. | UN | وقد موّلت المبادرة من خلال صندوقها الاستئماني في المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير عدة مشاريع للتعاون التقني اضطلع بها خبراء المنظمة في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Para su compilación se contó con la asistencia voluntaria de Ranjith Premalal De Silva de la Universidad de Peradeniya (Sri Lanka), quien actuó de redactor jefe, y de Juerg Lichtenegger, apoyados por expertos de las Naciones Unidas y la Universidad de Estocolmo en calidad de revisores técnicos. | UN | سري لانكا، الذي تولى مهمة رئيس التحرير، وبويرغ ليختنيغير، الذي أعانه في ذلك خبراء من الأمم المتحدة ومن جامعة ستوكهولم في الجانب المتعلق بالاستعراض التقني. |
19. El Centro Internacional de Datos llevará a cabo estudios especiales, gratuitamente para los Estados Partes, a fin de proceder a un examen técnico a fondo mediante análisis por expertos de los datos del Sistema Internacional de Vigilancia, si así lo solicita la Organización o un Estado Parte, para mejorar los valores estimados de los parámetros uniformes de la señal y el fenómeno. | UN | ٩١- يجري مركز البيانات الدولي دراسات خاصة لتوفير استعراض تقني متعمق عن طريق تحليل يجريه خبراء للبيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي، إذا طلبت ذلك المنظمة أو إحدى الدول اﻷطراف، وذلك لتحسين القيم المقدرة للبارامترات النموذجية المتعلقة بالاشارات والظواهر. |
Este Grupo está compuesto por expertos nacionales en la clasificación de ocupaciones de todas las regiones del mundo, así como por expertos de los organismos internacionales pertinentes. | UN | ويتألف الفريق من خبراء في تصنيف المهن من جميع مناطق العالم وخبراء من الوكالات الدولية المختصة. |