Sin embargo, por una parte, estas normas no son plenamente aplicables a la Comisión, ya que presuponen comisiones orgánicas compuestas por representantes de gobiernos, mientras que la Subcomisión está compuesta por expertos independientes designados en su capacidad personal. | UN | غير أن تلك النظم، من جهة، لا تنطبق تماماً على اللجنة الفرعية، إذ أنها تفترض مسبقاً أن اللجان التنفيذية مكونة من ممثلي الحكومات، بينما تتكون اللجنة الفرعية من خبراء مستقلين مُعَيﱠنين بصفتهم الشخصية. |
En efecto, estos órganos, integrados por expertos independientes e imparciales, son completamente diferentes de la Comisión , que cumple una función política. | UN | وفي الواقع، إن هذه الهيئات المؤلفة من خبراء مستقلين وحياديين، مختلفة تماماً عن اللجنة التي تضطلع بمهمة سياسية. |
Envié a Guatemala una misión exploratoria técnica integrada por expertos independientes y funcionarios de las Naciones Unidas para evaluar la viabilidad de semejante comisión. | UN | وقد أوفدت بعثة استكشافية فنية من خبراء مستقلين وموظفي الأمم المتحدة إلى غواتيمالا لتقدير إمكانية إنشاء لجنة من هذا القبيل. |
El segundo, por el contrario, prevé el establecimiento de un Comité de Derechos Humanos compuesto por expertos independientes. | UN | على أن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينصّ على إنشاء لجنة معنية بحقوق الإنسان تتألف من خبراء مستقلين. |
Las evaluaciones regionales y las síntesis de éstas integradas a la o las evaluaciones mundiales deberían someterse a un examen colegiado realizado por expertos independientes; | UN | ويجب أن يقوم النظراء من الخبراء المستقلين باستعراض التقييمات الإقليمية وتحويلها إلى تقييمات عالمية؛ |
Este es uno de los motivos por los que los mandatos de los grupos de expertos son de corta duración y por el que están integrados por expertos independientes y no por funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب تكون مدد ولايات أفرقة الخبراء قصيرة، وتتألف من خبراء مستقلين لا من موظفين تابعين للأمم المتحدة. |
No se puede determinar la función de un órgano consultivo integrado por expertos independientes sin comprender el papel que cumplen las demás partes del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن تقرير دور هيئة استشارية تتألف من خبراء مستقلين دون فهم دور الأجزاء الأخرى من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Este es uno de los motivos por los que los mandatos de los grupos de expertos son de corta duración y por el que están integrados por expertos independientes y no por funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب تكون مدد ولايات أفرقة الخبراء قصيرة، وتكون مؤلفة من خبراء مستقلين لا من موظفين تابعين للأمم المتحدة. |
2. El Comité está formado por expertos independientes que supervisan la aplicación del Pacto por los Estados Partes. | UN | 2- وتتألف اللجنة من خبراء مستقلين يقومون برصد تنفيذ العهد من قبل الدول الأطراف فيه. |
El Consejo Consultivo Científico estará integrado por expertos independientes nombrados con arreglo al mandato aprobado por la Conferencia; | UN | ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يعينون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛ |
Sin embargo, el mecanismo de reclamación más adecuado para tratar las violaciones graves de los derechos humanos sería un órgano internacional integrado por expertos independientes. | UN | ومع ذلك، فإن هيئة دولية تتألف من خبراء مستقلين ستكون أنسب آلية من آليات تقديم الشكاوى لمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
El mecanismo estará integrado por expertos independientes con plenas facultades jurídicas y políticas para vigilar los centros de internamiento en todo el país. | UN | وتتألف الآلية من خبراء مستقلين لهم السلطة القانونية والسياسية الكاملة لمراقبة مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
La Junta Consultiva Científica estará integrada por expertos independientes nombrados de conformidad con las atribuciones adoptadas por la Conferencia;]] | UN | ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يُعَيﱠنون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛[[ |
La Junta Consultiva Científica estará integrada por expertos independientes nombrados de conformidad con las atribuciones adoptadas por la Conferencia;]] | UN | ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يُعَيﱠنون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛[[ |
La Junta Consultiva Científica estará integrada por expertos independientes nombrados de conformidad con las atribuciones adoptadas por la Conferencia;] | UN | ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يُعَيﱠنون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛[ |
La Junta Consultiva Científica estará integrada por expertos independientes nombrados de conformidad con las atribuciones adoptadas por la Conferencia;] | UN | ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يُعَيﱠنون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛[ |
La Junta Consultiva Científica estará integrada por expertos independientes nombrados de conformidad con las atribuciones adoptadas por la Conferencia]; | UN | ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يُعَيﱠنون وفقا لاختصاصات يعقدها المؤتمر؛[ ـ |
Cuando las inspecciones las lleven a cabo equipos oficiales más que equipos independientes, estos equipos deberían estar integrados por miembros del poder judicial, funcionarios de los servicios encargados de hacer cumplir la ley, abogados defensores y médicos, así como por expertos independientes. | UN | وحين تقوم بالتفتيش أفرقة رسمية لا أفرقة مستقلة، يجب أن تتكون هذه اﻷفرقة من أعضاء من مسؤولي السلطة القضائية وإنفاذ القوانين ومن محامي الدفاع واﻷطباء، وكذا من خبراء مستقلين. |
:: Difundir ampliamente en el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas y en los países los resultados de la evaluación por expertos independientes de las repercusiones de los conflictos armados en la mujer y la función de la mujer en la consolidación de la paz | UN | :: التوسع في نشر نتائج تقييمات الخبراء المستقلين عن تأثير الصراعات المسلحة على المرأة، ودور المرأة في بناء السلام، على نظام منسقي الأمم المتحدة المقيمين وعلى المستوى القطري |
5e Nos comprometemos a fortalecer nuestros sistemas electorales asegurando la independencia de los órganos electorales, la supervisión por expertos independientes de las campañas y los procesos electorales, y la transparencia de las contribuciones a las campañas. | UN | 5 (هـ) نتعهد بتعزيز نظمنا الانتخابية من خلال كفالة استقلالية الهيئات الانتخابية، ورصد الحملات والعمليات الانتخابية من قبل خبراء مستقلين وشفافية المساهمات المقدمة للحملات الانتخابية. |
ii) La creación de un sistema de supervisión de la aplicación de dicho código, en la medida de lo posible por expertos independientes, así como la formulación de un sistema de presentación transparente de informes; | UN | `2` إنشاء نظام لرصد تطبيق هذه المدونة وذلك بواسطة خبراء مستقلين إذا أمكن، ووضع نظام للإبلاغ الشفاف؛ |
En el estudio temático señaló que incluso las sanciones muy bien dirigidas deben ser proporcionales, no se deben imponer más tiempo del necesario y deben estar sujetas a las salvaguardias adecuadas, entre ellas la evaluación y la supervisión de sus efectos sobre los derechos humanos realizadas por expertos independientes. | UN | وقد أشارت في الدراسة المواضيعية إلى أنه حتى العقوبات الموجهة بعناية نحو أهداف معينة ينبغي أن تكون متناسبة وأن تكون مدتها قصيرة بقدر الإمكان وأن تخضع لضمانات ملائمة، بما في ذلك لتقديرات أثرها على حقوق الإنسان وللرصد من جانب خبراء مستقلين. |
Además, no parecía haber ningún sistema de inspección por expertos independientes de las condiciones de detención. | UN | وفضلاً عن هذا لا يبدو أن هناك نظام تفتيش على ظروف السجن يقوم به خبراء مستقلون. |