El Grupo considera que las pruebas no son suficientes para verificar y valorar la reclamación por gastos de horas extraordinarias, por lo que no recomienda ninguna indemnización. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة المتعلقة بتكاليف العمل الإضافي وتقييمها، ومن ثم يوصي بعدم منح تعويض. |
En consecuencia, recomienda que no se conceda ninguna indemnización por gastos de educación. | UN | وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن التكاليف الدراسية. |
En consecuencia, esta parte de la reclamación constituye una reclamación por gastos militares y, por lo tanto, no es resarcible. | UN | وعلى هذا الأساس، يشكل هذا القسم من المطالبة مطالبة تتعلق بالتكاليف العسكرية، وبالتالي لا يكون مؤهلاً للتعويض. |
Además, el Iraq aduce que Siria no ha aportado suficientes pruebas sobre el alcance del daño para sustentar su reclamación por gastos de restauración. | UN | وعلاوة على ذلك، يجادل العراق بأن سوريا لم تقدم دليلاً كافيا على حجم الضرر لدعم مطالبتها بالتعويض عن تكاليف الترميم. |
Están previstas compensaciones al 100% por gastos de viaje y pérdida de salario durante la licencia por enfermedad. | UN | ويدفع التعويض عن نفقات السفر، والتعويض عن الراتب خلال الإجازة المرضية بنسبة 100 في المائة. |
El total de la reclamación por gastos de combustible asciende entonces a 1.871.000 dólares. | UN | ومعنى هذا أن يبلغ إجمالي المطالبة بنفقات الوقود 000 871 1 دولار. |
i) Cambio en la duración del período de descenso de categoría; ii) 15.823 dólares en concepto de indemnización por gastos incurridos en relación con la decisión objetada | UN | ' 1` التغيير في امتداد فترة خفض الرتبة؛ ' 2` دفع 823 15 دولار تعويضا عن النفقات المتكبدة فيما يتصل بالقرار المطعون فيه |
El Grupo considera que deben introducirse ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas, y recomienda una indemnización de 3.429.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 5.816.655 reclamados. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات لمراعاة ما تم توفيره من نفقات فضلاً عن عدم كفاية الأدلة. |
La reclamación de la KAC por gastos de aminoración consiste en los gastos procesales resultantes de una disputa entre la KAC y sus aseguradores. | UN | وتتعلق مطالبة الشركة الخاصة بتكاليف التخفيف من الآثار بالتكاليف القانونية التي تكبدتها الشركة في نزاع بينها وبين شركة التأمين عليها. |
El Grupo ha evaluado las reclamaciones por gastos de reparación en tales casos de conformidad con sus procedimientos normales de examen de las reclamaciones. | UN | وقيّم الفريق المطالبات المتعلقة بتكاليف التصليح في هذه الحالات وفقاً لإجراءاته الموحدة لاستعراض المطالبات. |
En cuanto a los que no abandonaron el país, el Grupo presumió que cualesquiera pérdidas por gastos adicionales efectuados también podían haber sido objeto de reclamaciones a la Comisión. | UN | وفيما يتعلق بالذين لم يغادروا الكويت، افترض الفريق احتمال أن تكون الخسائر التي تكبدها هؤلاء فيما يتصل بتكاليف إضافية، قد قدمت بشأنها مطالبات إلى اللجنة. |
Recibiría un honorario de 3.500 libras esterlinas por mes civil, además de pagos por gastos varios. | UN | وكان من المقرر أن يتلقى مرتباً قدره 500 3 جنيه استرليني في كل شهر تقويمي، وكذلك مدفوعات عن التكاليف الطارئة. |
70. Varios reclamantes también piden indemnización por gastos extraordinarios relacionados con la interrupción de los contratos. | UN | 70- كما يلتمس أصحاب مطالبات عديدون تعويضاً عن التكاليف الاستئثنائية المرتبطة بوقف تنفيذ العقود. |
El Consejo de Administración también consideró la cuestión de las reclamaciones por gastos militares hechas por Estados que no eran miembros de las fuerzas de la coalición aliada. | UN | وناقش مجلس اﻹدارة أيضا مسألة المطالبات المتعلقة بالتكاليف العسكرية التي تكبدتها دول لم تكن أعضاء في قوات التحالف. |
El Iraq afirma que esta reclamación posiblemente se superponga a la reclamación por gastos extraordinarios. | UN | ويزعم العراق أن هذه المطالبة ربما كانت متداخلة مع المطالبة بالتكاليف الاستثنائية. |
Se amplió también la cobertura del derecho a compensación por gastos odontológicos en el marco del seguro de enfermedad. | UN | وفي الوقت ذاته، جرى توسيع الحق في التعويض عن تكاليف رعاية الأسنان في إطار التأمين الصحي. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 126.803 dólares de los EE.UU. por gastos laborales no compensados. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٣٠٨ ٦٢١ دولارات تعويضاً عن تكاليف اليد العاملة غير المسددة. |
El Estado parte informó asimismo al Comité de que ofrecería indemnización al autor de la comunicación por gastos razonables y específicos de asistencia judicial. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة أنها ستقدم تعويضا إلى صاحب الرسالة عن نفقات معقولة ومحددة للمساعدة القضائية. |
450. En apoyo de su reclamación por gastos de almacenamiento, Fusas facilitó copias de la correspondencia intercambiada con Ballestra. | UN | 450- وقدمت شركة فوساس، تأييداً لمطالبتها المتعلقة بنفقات التخزين، نسخاً من مراسلاتها المتبادلة مع شركة باليسترا. |
Además, el comprador reclamó una indemnización por gastos y los perjuicios causados a su imagen profesional como consecuencia del mal funcionamiento de la máquina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طالب المشتري بتعويض عن النفقات والأضرار التي لحقت بصورته المهنية بسبب الخلل في عمل الآلة. |
El Grupo considera asimismo que es preciso introducir ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas. | UN | كما يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات لمراعاة ما تم توفيره من نفقات فضلاً عن عدم كفاية الأدلة. |
El Grupo considera que deben hacerse ajustes por gastos economizados e insuficiencia de pruebas. A la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 3.322.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 4.253.264 reclamados. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديلات بسبب النفقات الموفرة وعدم كفاية الأدلة.وبناء على ذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 322 3 دولار من أصل المبلغ المطالب به وقدره 264 253 4 دولاراً. |
El Grupo aplicó este mismo método a su análisis de otras reclamaciones por gastos previamente pagados, por ejemplo en seguros. | UN | وطبق الفريق نفس هذا النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوع سلفا. |
62. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por gastos de servicio público. | UN | 62- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن مصروفات الخدمات العامة. |
En las columnas 3 y 4 de ese anexo se muestra un desglose del proyecto de presupuesto por gastos no periódicos y periódicos, respectivamente. | UN | ويرد في العمودين ٣ و ٤ على التوالي من المرفق توزيع الميزانية المقترحة حسب التكاليف غير المتكررة والتكاليف المتكررة. |
Cuantía máxima admisible de los gastos de educa- ción en concepto de asistencia (solamente cuando se paga la suma global por gastos de internado) | UN | الحد الأقصى للمصروفات التعليمية المسموح بها الدراسة في الحالات التي يسدد فيها مبلغ موحد للمبيت والطعام |
Por lo tanto, sin decidir si la reclamación por los gastos en que incurrió la policía militar del Ejército para prestar asistencia y socorro a los militares desertores iraquíes es o no una reclamación por gastos militares, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización respecto de esta reclamación. | UN | لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة دون البتّ فيما إذا كانت المطالبة المتعلقة بالتكاليف التي تحملتها الشرطة العسكرية في الجيش من أجل توفير الرعاية والإعانة للمنشقين عن الجيش العراقي هي مطالبة بشأن التكاليف العسكرية. |
Por consiguiente el Grupo recomienda que se conceda una indemnización de 1.260 US$ por gastos terminales y de alojamiento en hoteles. | UN | وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 260 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن رسوم المحطات النهائية وتكلفة الفندق. |