ويكيبيديا

    "por haber cometido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لارتكابه
        
    • لارتكابهم
        
    • بسبب ارتكاب
        
    • بسبب ارتكابه
        
    • بسبب ارتكابهم
        
    • بارتكابهم
        
    Solamente un tribunal puede juzgar y condenar a una persona por haber cometido un delito, y toda prueba obtenida mediante tortura debe desecharse. UN ولا يحق إلا لمحكمة أن تحاكم وتدين شخصا لارتكابه عملا إجراميا، ولا يعتد بأي أدلة يُحصل عليها عن طريق التعذيب.
    Además, la persona que reciba esas órdenes no puede considerarlas como justificación por haber cometido actos de tortura. UN وباﻹضافــة إلى ذلك فإنـه لا يمكن للشخص الذي يتلقى هذه اﻷوامر أن يعتبرها مبررا لارتكابه للتعذيب.
    Se ha destituido hasta la fecha a unos 40 agentes por haber cometido diversas infracciones. UN وتم طرد حوالي ٤٠ موظفا حتى اﻵن لارتكابهم انتهاكات شتى.
    Algunas personas han sido sometidas por haber cometido delitos, en particular traición y amenazas a la seguridad nacional. UN وثمة من احتجِزوا لارتكابهم جرائم، منها الخيانة وتهديد الأمن الوطني.
    Total de personas inscritas en los registros de la policía por haber cometido delitos de violencia en el hogar UN مجموع عدد الأشخاص المسجلين لدى الشرطة بسبب ارتكاب أفعال عنف عائلي
    Procedimientos previstos para que toda persona investigada por haber cometido actos de desaparición forzada pueda recibir asistencia consular 158 28 UN الإجراءات المنصوص عليها بغية تمكين كل شخص يجب التحقيق معه، بسبب ارتكابه فعل الاختفاء القسري، من الحصول على مساعدة قنصلية 158 33
    En 2008 tres relatores especiales enviaron una comunicación relativa a la situación de ocho mujeres y un hombre condenados a muerte por lapidación por haber cometido adulterio. UN وفي عام 2008، وجه ثلاثة مقررين خاصين رسالة تتعلق بثماني نساءٍ ورجلٍ حكم عليهم بالإعدام رجماً بسبب ارتكابهم جريمة الزنى.
    Además, el Estado parte rechaza la afirmación del Sr. Domukovsky de que fue condenado por sus opiniones políticas y hace hincapié en que fue condenado por haber cometido determinados delitos. UN كما ترفض زعمه بأنه أدين ﻵرائه السياسية وتؤكد بأنه أدين لارتكابه جرائم جنائية.
    Sin embargo, a veces su objetivo puede coincidir cuando un extranjero ilegal es `deportado ' a otro país que desea juzgarlo por haber cometido una infracción penal cuyo enjuiciamiento es competencia de sus tribunales. UN وقد يتطابق الغرضان، مع ذلك، في الحالة التي ' يرحَّل` فيها أجنبي غير قانوني إلى بلد آخر يرغب في محاكمته لارتكابه جريمة جنائية تندرج ملاحقة مرتكبها في اختصاص محاكمه.
    Va a ser deportado por haber cometido una agresión sexual muy grave contra una persona menor y se ha determinado que presenta un grave riesgo de reincidencia. UN وسيرحَّل نتيجة لارتكابه جريمة خطيرة هي الاعتداء الجنسي على طفل وأن التقييم الذي أجري له يؤكد أن خطر عودته إلى ارتكاب الجريمة كبير.
    Persona que el Estado retiene contra su voluntad como sanción por haber cometido un delito. UN شخص تحتجزه الدولة رغماً عنه كعقوبة لارتكابه جريمة ما. الصنف
    163. Supongamos, por ejemplo, que una persona comparece ante el Tribunal por haber cometido un acto de genocidio. UN ١٦٣ - ولنفترض على سبيل المثال أن فردا قُدم الى المحكمة لارتكابه عملا من أعمال إبادة اﻷجناس.
    14.2 El Estado parte rechaza la denuncia del Sr. Gelbakhiani de que fue condenado por sus opiniones políticas y hace hincapié en que fue condenado por haber cometido delitos penales. UN ١٤-٢ وترفض الدولة الطرف ادعاء السيد غلباخياني بأنه أدين بسبب آرائه السياسية وتؤكد أنه أدين لارتكابه جرائم جنائية.
    Es cierto que durante las manifestaciones fueron arrestadas algunas personas, pero no por haberse manifestado, sino por haber cometido delitos tales como la destrucción de bienes públicos. UN وصحيح أنه تم إلقاء القبض على بعض الأشخاص أثناء انعقاد هذه الاجتماعات لا بسبب التظاهر بل لارتكابهم جرائم من قبيل إتلاف الممتلكات العامة.
    77. En 1992, se condenó a la pena de muerte a cinco personas por haber cometido los siguientes tipos de delitos: UN ٧٧- وفي عام ٢٩٩١، عوقب خمسة أشخاص بعقوبة اﻹعدام لارتكابهم أنواع الجرائم التالية:
    Entre los arrestados se encontró una treintena de jóvenes buscados por las fuerzas del orden por ser omisos al servicio militar o por haber cometido delitos de robo, así como a ocho toxicómanos. UN ويوجد في عداد الموقوفين حوالي ثلاثين شابا كانت تبحث عنهم قوات النظام لتهربهم من الخدمة العسكرية أو لارتكابهم جرائم سرقة، فضلا عن ثمانية مدمنين على المخدرات.
    La libertad de movimiento también se ve obstaculizada por el riesgo de arresto o detención sin que medie cargo alguno, así como por la falta de disponibilidad de información sobre quienes son buscados por haber cometido crímenes de guerra, y de información sobre la amnistía. UN ويعوق حركة التنقل كذلك خوف اﻷشخاص من أن يعتقلوا أو يحتجزوا دونما تهم فضلا عن عدم توافر معلومات عمن يجري البحث عنهم لارتكابهم جرائم حرب أو معلومات بشأن العفو العام.
    b) No haya estado encarcelado en Letonia o en ningún otro país durante más de cinco años por haber cometido un delito; UN (ب) ألا يكون/تكون قد سجن في لاتفيا أو أي بلد آخر لمدة تربو على خمس سنوات بسبب ارتكاب جريمة؛
    También existen un Consejo Nacional de Asistencia Letrada, que presta asesoramiento jurídico a quienes carecen de recursos para litigar, preferentemente a las mujeres víctimas de la violencia o encarceladas por haber cometido cualquier delito. UN وهناك أيضا المجلس الوطني للمساعدة القانونية الذي يوفر المساعدة القانونية للأشخاص المعوزين. وهو يعطي الأفضلية للنساء اللاتي يعانين من العنف أو السجينات بسبب ارتكاب أي جريمة.
    485. El Comité está preocupado porque el superior interés del niño no se tiene en cuenta suficientemente en los casos de extranjeros que tienen niños en Noruega y son deportados por haber cometido un delito grave. UN 485- تشعر اللجنة بالقلق من أن مصالح الطفل الفضلى لا تؤخذ في الاعتبار بصورة كافية في حالات الأجانب الذين لديهم أطفال عند ترحيلهم بصورة نهائية من النرويج بسبب ارتكاب جريمة خطيرة.
    Procedimientos previstos para que toda persona investigada por haber cometido actos de desaparición forzada pueda recibir asistencia consular UN الإجراءات المنصوص عليها بغية تمكين كل شخص يجب التحقيق معه، بسبب ارتكابه فعل الاختفاء القسري، من الحصول على مساعدة قنصلية
    d. A solicitud de un Estado, si es un extranjero que está tratando de evitar que se le aplique la ley de ese Estado por haber cometido un delito que es penado por el ordenamiento jurídico de Indonesia; UN د - بناء على طلب دولة، إذا كان الأجنبي يحاول تفادي إنفاذ قوانين تلك الدولة عليه، بسبب ارتكابه جريمة تعاقب عليها أيضا قوانين إندونيسيا؛
    La Ley de Extradición prevé el procedimiento de extradición de las personas que se encuentren en Antigua y Barbuda y que sean buscadas en países de fuera de Antigua y Barbuda por haber cometido determinados delitos, en particular delitos terroristas, en esos países. UN وينص قانون تسليم المجرمين على إجراءات لتسليم الأشخاص الموجودين في أنتيغوا وبربودا والمطلوبين في بلدان خارجها بسبب ارتكابهم لجرائم معينة، بما في ذلك جرائم الإرهاب المرتكبة في تلك البلدان.
    La Ley se ocupa también del caso de los solicitantes de asilo u otros extranjeros a los que, por haber cometido delitos graves, se les ha denegado el permiso de residencia en Dinamarca pero que, no pueden ser enviados de regreso a sus países de origen puesto que está prohibida la devolución. UN وأما المسألة المتعلقة بطالبي اللجوء أو الأجانب الآخرين الذين، لأسباب تتعلق بارتكابهم جرائم جسيمة، مُنعوا من الحصول على تصاريح الإقامة في الدانمرك، لكنهم لا يستطيعون في الوقت ذاته الرجوع إلى بلدانهم الأصلية بسبب خطر الإعادة القسرية، فقد تم تناولها هي الأخرى، في القانون المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد