En particular, deseo dar las gracias al Presidente Bedjaoui por haber presentado el informe y por su muy pormenorizada exposición —que acogemos con agrado— con respecto a la contribución que realiza la Corte en favor del mantenimiento de la paz. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشكر الرئيس بجاوي على عرضه التقرير وعلى تقديمه الهام للغاية لاسهام المحكمة في صون السلم. |
Primero, quiero expresar mi agradecimiento al Sr. Rogelio Pfirter, Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, por haber presentado el informe de dicha Organización. | UN | أولا، أود أن أشكر السيد روجيلو بفيرتر، المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، على عرضه لتقرير المنظمة. |
Me gustaría expresar nuestro sincero agradecimiento al Presidente del Consejo, el Embajador Sir Emyr Jones Parry, por haber presentado el informe de manera clara y competente. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديرنا لرئيس المجلس، السفير السير إمير جونز باري، على عرضه الواضح والتقدير للتقرير. |
Mi delegación da las gracias asimismo al Presidente de la Corte Penal Internacional, Magistrado Philippe Kirsch, por haber presentado el cuarto informe de la Corte mediante su intervención, que induce a la reflexión. | UN | كما يشكر وفد بلدي رئيس المحكمة الجنائية الدولية، القاضي فيليب كيرش، على عرض التقرير الرابع للمحكمة وبيانه الشاحذ للفكر. |
También quisiera dar las gracias al Presidente del Consejo de Seguridad durante este mes, el Excmo. Embajador Urbina de Costa Rica, por haber presentado el informe del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أشكر أيضا رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، سعادة السيد أوربينا، سفير كوستاريكا، على عرض تقرير مجلس الأمن. |
Doy las gracias al Embajador Emyr Jones Parry, del Reino Unido, Presidente del Consejo de Seguridad, por haber presentado el informe anual del Consejo. | UN | وأشكر السفير إمير جونز باري، ممثل المملكة المتحدة، رئيس مجلس الأمن، على تقديمه لتقرير المجلس السنوي. |
Deseo también dar las gracias al Presidente de la Corte, Magistrado Owada, por haber presentado el informe de la Corte. | UN | كما أشكر رئيس المحكمة، القاضي أوادا، على تقديمه لتقرير المحكمة. |
Quiero también dar las gracias al Embajador de Qatar, Presidente del Consejo de Seguridad para este mes, por haber presentado el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثل قطر، رئيس مجلس الأمن للشهر الحالي، على توليه عرض تقرير مجلس الأمن، المقدم إلى الجمعية العامة عملا بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة. |
También quiero dar las gracias al Presidente del Consejo Económico y Social, Embajador Akram, por haber presentado el informe. | UN | كما أشكر رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير أكرم، على عرضه للتقرير. |
Deseamos además expresar nuestro reconocimiento al representante de la Federación de Rusia, Embajador Denisov, por haber presentado el informe sobre las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | ونود أيضا أن نعبر عن شكرنا لممثل الاتحاد الروسي، السفير دنيسوف، على عرضه للتقرير المتعلق بأعمال مجلس الأمن. |
Doy las gracias también al Representante Permanente de Qatar, mi colega, el Embajador Al-Nasser, por haber presentado el informe. | UN | كما أشكر الممثل الدائم لدولة قطر، زميلي السفير النصر، على عرضه للتقرير. |
Doy las gracias al Embajador Natalegawa, Presidente del Consejo durante este mes, por haber presentado el informe a la Asamblea General. | UN | وأشكر السفير نتاليغاوا، رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرضه للتقرير أمام الجمعية العامة. |
También expreso nuestro agradecimiento al Representante Permanente de Indonesia por haber presentado el informe del Consejo. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا للممثل الدائم لإندونيسيا على عرضه تقرير مجلس الأمن. |
Asimismo, damos las gracias al Secretario General por haber presentado el marco de acción amplio. | UN | ونشكر كذلك الأمين العام على عرضه إطار العمل الشامل. |
También deseamos dar las gracias al Embajador del Japón por haber presentado el proyecto de resolución sobre el informe del OIEA, proyecto que Sudáfrica patrocina. | UN | ونود أيضا أن نشكر سفير اليابان على عرضه لمشروع القرار المتعلق بتقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الذي تشارك جنوب أفريقيا في تقديمه. |
Damos las gracias al representante de El Salvador por haber presentado el proyecto de resolución en nombre del Sistema de la Integración Centroamericana. | UN | ونشكر ممثل السلفادور على عرض مشروع القرار باسم منظومة التكامل بين دول أمريكا الوسطى. |
Me complace sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Embajador Andrey Denisov, Representante Permanente de la Federación de Rusia y Presidente del Consejo de Seguridad durante este mes, por haber presentado el informe del Consejo a la Asamblea General. | UN | ويسعدني أن أحذو حذو المتكلمين السابقين في إسداء الشكر إلى السفير أندري دنيسف، الممثل الدائم للاتحاد الروسي ورئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرض تقرير المجلس على الجمعية العامة. |
Damos las gracias a la delegación de Austria por haber presentado el informe anual del Consejo de Seguridad correspondiente al período comprendido entre el 1º de agosto de 2008 y el 31 de julio de 2009. | UN | ونشكر وفد النمسا على عرض التقرير السنوي في مجلس الأمن للفترة من 1 آب/أغسطس 2008 إلى 31 تموز/يوليه 2009. |
Damos las gracias al Presidente del Consejo, Sir Mark Lyall Grant, por haber presentado el informe. | UN | ونشكر رئيس المجلس، السير مارك ليال غرانت، على تقديمه للتقرير. |
Deseo también dar las gracias al Embajador Mark Lyall Grant, del Reino Unido, por haber presentado el informe en su calidad de Presidente del Consejo. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للسفير مارك ليال غرانت ممثل المملكة المتحدة على تقديمه التقرير بصفته رئيس المجلس. |
También queremos dar las gracias al Presidente del Comité Especial, el Representante Permanente de Nigeria, Sr.Ibrahim Gambari, por haber presentado el informe final de ese Comité y por haber llevado su labor a feliz término. | UN | كما نود أن نشكر رئيس اللجنة الخاصة ممثل نيجيريا الدائم السيد ابراهيم غمباري على تقديمه التقرير اﻷخير لتلك اللجنة وعلى الاختتام الناجح ﻷعمالها. |
Ante todo, quisiera dar las gracias al Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de noviembre por haber presentado el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General (A/60/2). | UN | أود، في البداية، أن اشكر رئيس مجلس الأمن في شهر تشرين الثاني/نوفمبر على توليه عرض تقرير مجلس الأمن للجمعية العامة (A/60/2). |
También damos las gracias a la Embajadora Lucas, Presidenta del Consejo, por haber presentado el informe. La felicitamos por su capacidad y su productividad al dirigir el Consejo. | UN | كما نشكر السفيرة لوكاس، رئيسة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على عرضها التقرير، ونهنئها على قيادتها الماهرة والمنتجة للمجلس. |
Sr. Presidente: Asimismo, deseamos manifestarle nuestro sincero agradecimiento por haber presentado el texto oficioso que usted y su equipo competente han preparado, el cual, a nuestro juicio, constituye una base excelente tanto para el debate de hoy como para nuestros esfuerzos futuros destinados a revitalizar la Asamblea General. | UN | ونــــود أيضا أن نعــــرب عـــن تقديرنا الخالص لكم يا سيدي على عرضكم الورقة غير الرسمية التي قمتم أنتم وفريقكم الكفؤ بإعدادها، والتي نعتقد أنها تشكل أساسا ممتازا لمناقشة اليوم وللجهود التي ستبذل في المستقبل أيضا بهدف تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Deseamos también dar las gracias al Representante Permanente de Eslovenia, Sr. Danilo Türk, por haber presentado el proyecto de resolución sobre el informe, que figura en el documento A/53/L.18 y que cuenta con el patrocinio de Kazajstán. | UN | ونود أيضا أن نشكر الممثل الدائم لسلوفينيا، السفير دانيلو تُرك، على قيامه بعرض مشروع القرار المتعلق بالتقرير، الوارد في الوثيقة A/53/L.18، والذي تشترك كازاخستان في تقديمه. |
Le damos las gracias al Embajador Martin Belinga-Eboutou, del Camerún, quien presidió el Consejo de Seguridad durante el mes de octubre, por haber presentado el quincuagésimo séptimo informe anual del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | كما نود أن نتوجه بالشكر إلى رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الأول/ أكتوبر، السيد مارتن بلنغا - إيبوتو ممثل الكاميرون، وذلك لتقديمه التقرير السنوي السابع والخمسين لمجلس الأمن إلى الجمعية العامة. |