ويكيبيديا

    "por igual en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على قدم المساواة في
        
    • بالتساوي في
        
    • بصورة متكافئة في
        
    • أمر مطلوب على
        
    • متساو على
        
    • بنفس القدر على
        
    • بالتساوي على
        
    • نفس المعاملة وفقاً
        
    • على قدم المساواة مع الرجل في
        
    • بصورة متساوية في
        
    • متساوٍ في
        
    Por otra parte, las mujeres y los hombres deben participar por igual en la planificación de la familia, en particular en el empleo de anticonceptivos. UN كما أنه يجب إشراك كل من الرجال والنساء على قدم المساواة في تنظيم الأسرة ولا سيما في استعمال وسائل منع الحمل.
    Esa tradición les permite participar por igual en el desarrollo de la economía. UN ومن شأن هذا التقليد أن يمكن المرأة من المشاركة على قدم المساواة في تنمية الاقتصاد.
    En todo el país, hombres y mujeres participan por igual en los deportes. UN تشارك المرأة والرجل على قدم المساواة في الألعاب الرياضية في جميع أنحاء البلاد.
    Sin embargo, las mujeres no están representadas por igual en todos los ámbitos de estudio, aunque esto está cambiando gradualmente. UN وعلى أية حال، فالمرأة غير ممثلة بالتساوي في جميع المجالات الدراسية، رغم أن هذا آخذ في التغيير وإن يكن بصفة تدريجية.
    El Comité también se siente preocupado porque la política que permite que las madres adolescentes se reincorporen al sistema de educación no se ha aplicado por igual en ambas islas del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن السياسة التي تتيح للأمهات المراهقات العودة إلى النظام التعليمي لم تنفذ بصورة متكافئة في كلتا جزيرتي الدولة الطرف.
    El porcentaje de mujeres entre quienes reciben títulos universitarios es similar a su grado de participación en el número total de estudiantes, y las mujeres participan por igual en el sistema de enseñanza superior globalmente considerado. UN وتعتبر النسبة المئوية للنساء من بين الحاصلين على درجات جامعية مماثلة لحصتهن في العدد الاجمالي للطلبة، وتشارك المرأة على قدم المساواة في نظام التعليم العالي ككل.
    - la familia en la que el hombre y la mujer trabajan, participan por igual en el mantenimiento de la familia y la educación de los hijos. UN - الزوج والزوجة يعملان ويساهمان على قدم المساواة في الرفاه المادي لﻷطفال وتربيتهم.
    En concreto, mediante la enseñanza, particularmente mediante los programas especiales, como las actividades de los exploradores y el asesoramiento en posibilidades de carrera, el Gobierno alienta a las muchachas a participar por igual en todas las esferas. UN وبشكل أكثر تحديدا، فإن الحكومة، من خلال التعليم ولا سيما البرامج الخاصة مثل الكشافة وإسداء المشورة بخصوص المهن الوظيفية، تشجع الفتيات على المشاركة على قدم المساواة في جميع المجالات.
    En la Conferencia de Beijing, celebrada en 1995, más de 180 gobiernos se comprometieron a lograr que hombres y mujeres participen por igual en la toma de decisiones, lo que aseguraría el equilibrio necesario para fortalecer la democracia. UN وقد شهد مؤتمر بيجين في عام 1995 أكثر من 180 حكومة تلزم نفسها بهدف مشاركة النساء والرجال على قدم المساواة في صنع القرار لتوفير التوازن اللازم لتعزيز الديمقراطية.
    No habrá soluciones reales sin un sistema de relaciones internacionales que reduzca la desigualdad entre los países y propicie la participación de todos, por igual, en la toma de decisiones globales. UN ولن تكون هناك أي حلول حقيقية بدون نظام للعلاقات الدولية يقلل أوجه عدم المساواة بين البلدان ويشجع مشاركة الجميع على قدم المساواة في صنع القرار على الصعيد العالمي.
    Asimismo, proporcionó material escolar y educación a niñas y niños por igual en dichas zonas, excepto en el orfanato de niñas Rosa Mystica de la India. UN وقدمت مواد دراسية والتعليم لفتيات وفتيان على قدم المساواة في هذه المناطق، عدا دار أيتام روزا مستيكا للبنات فقط في الهند.
    Las recomendaciones hechas por los diversos órganos pueden requerir un estudio a fondo para determinar si los principios en ellas contenidos son aplicables por igual en diferentes entornos socioeconómicos. UN وقد يحتاج الأمر إلى إنعام النظر في التوصيات التي قدمتها الهيئات المختلفة للتأكد مما إذا كانت المبادئ التي تتضمنها يمكن أن تطبق على قدم المساواة في بيئات اجتماعية - اقتصادية مختلفة.
    35. Un objetivo importante al reformar el sector de las telecomunicaciones es garantizar que se disponga de los servicios por igual en todas las partes del país. UN 35- ومن الأهداف الهامة التي يجب النظر فيها لدى إصلاح قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية ما يتمثل في ضمان إتاحة الخدمات على قدم المساواة في كافة أرجاء البلد المعني.
    Ese régimen introduce la disposición de que el valor añadido de todos los bienes adquiridos durante el matrimonio deberá repartirse por igual en caso de divorcio. UN ويدمج هذا النظام الحكم الذي يقضي بتقاسم القيمة المضافة لجميع الممتلكات المكتسبة خلال الزواج بالتساوي في حالة الطلاق.
    - se explicitara por igual en el texto de los artículos 54 y 55, la exclusividad de que goza toda parte controladora para el ejercicio de su derecho de control; y UN أن يكون الطابع الحصري لممارسة الطرف المسيطر حقه في السيطرة واضحا بالتساوي في مشروعي المادتين 54 و55؛
    Sin embargo, las mujeres no están representadas por igual en todos los ámbitos de estudio, aunque esta situación está cambiando lentamente. UN بيد أن النساء لسن ممثلات بالتساوي في كل مجال دراسي، على الرغم من أن هذا يتغير ببطء.
    El Comité también se siente preocupado porque la política que permite que las madres adolescentes se reincorporen al sistema de educación no se ha aplicado por igual en ambas islas del Estado Parte. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن السياسة التي تتيح للأمهات المراهقات العودة إلى النظام التعليمي لم تنفذ بصورة متكافئة في كلتا جزيرتي الدولة الطرف.
    Es preciso que mujeres y hombres participen e intervengan por igual en la vida productiva y reproductiva, incluida la división de responsabilidades en cuanto a la crianza de los hijos y al mantenimiento del hogar. UN وتَشارك المرأة والرجل والمشاركة الكاملة بينهما أمر مطلوب على صعيدي اﻹنتاج واﻹنجاب، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات المتعلقة برعاية الطفل وتربيته والحفاظ على اﻷسرة المعيشية.
    También subrayó que la movilización de recursos seguía siendo un problema importante, destacando que las organizaciones tenían que centrase por igual en la movilización de recursos tanto básicos como complementarios para cumplir sus planes estratégicos. UN وأكد أيضا أن تعبئة الموارد لا تزال تمثل تحديا كبيرا، وأن على المنظمات أن تركز بشكل متساو على تعبئة الموارد للموارد الرئيسية وغير الرئيسية معا لتنفيذ خططها الاستراتيجية.
    Las normas relativas al volumen de trabajo correspondientes a las funciones de los servicios de conferencias se aplican por igual en la Sede y en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y en Viena. UN تنطبق مقاييس حجم العمل المتعلقة بمهام تقديم خدمات المؤتمرات بنفس القدر على المقر ومكتبي اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا.
    A ese respecto, la responsabilidad de la suerte de esas personas recae por igual en todas las partes en esa guerra fratricida. UN وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة.
    7.10. En cuanto a las afirmaciones del autor de la comunicación acerca de un trato desigual y arbitrario incompatible con el artículo 26, el Estado Parte afirma que todos son tratados por igual en el régimen judicial instituido por la ley. UN 7-10 أما بخصوص مزاعم صاحب البلاغ فيما يتعلق بالمعاملة غير المنصفة والتعسفية بما يتعارض مع المادة 26، تدفع الدولة الطرف بأن جميع الأشخاص يلقون نفس المعاملة وفقاً للنظام التشريعي المنصوص عليه في القانون.
    El número de mujeres que ocupan cargos del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Montenegro es muy elevado, pero las mujeres no están representadas por igual en los cargos superiores. UN وهناك عدد كبير جدا من النساء في مكاتب وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية الجبل الأسود. ومع ذلك لا تمثل المرأة على قدم المساواة مع الرجل في المناصب العليا.
    Debe observarse, sin embargo, que este tipo de instalaciones no existen por igual en las distintas partes del país, y en algunas regiones no existen en forma alguna. UN ومع ذلك، يجب ملاحظة أن مثل هذه المنشآت غير متوفرة بصورة متساوية في مختلف أنحاء البلد، وهي غير متوفرة على الإطلاق في بعض الأقاليم.
    Los inuits y el Gobierno están representados por igual en los asuntos relativos a la ordenación de la fauna y la flora silvestres, la gestión de los recursos y las juntas ambientales. UN ويحظى كل من شعب الإنويت والحكومة بتمثيل متساوٍ في المسائل المتصلة بإدارة الحياة البرية، وإدارة الموارد، والمجالس البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد