Zimbabwe se complace por los esfuerzos hechos para promover la paz por intermedio de las organizaciones regionales y de la buena vecindad. | UN | وزمبابوي ترحب بالجهود الرامية إلى تعزيز السلم عن طريق المنظمات اﻹقليمية وأيضا عن طريق حسن الجوار. |
Con miras a aliviar el sufrimiento del pueblo liberiano, el Japón ha contribuido desde el principio a los esfuerzos de socorro por intermedio de las organizaciones internacionales pertinentes, como el PMA y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). | UN | وذكر أن اليابان أسهمت منذ البداية، في جهود الغوث، عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة، مثل برنامج اﻷغذية العالمي ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، بغرض التخفيف من معاناة شعب ليبريا. |
Confiamos en que usted se tome un interés personal en procurar que la comunidad internacional responda a este llamamiento humanitario prestándonos asistencia, la cual podría encauzarse por intermedio de las organizaciones internacionales pertinentes. Süleyman DEMIREL | UN | وإني لواثق من أنه يمكننا أن نعول على اهتمامكم شخصيا بكفالة إسهام المجتمع الدولي في هذه المساعدة والاستجابة لنداء تقديم هذه المساعدة اﻹنسانية، التي يمكن أن تجري عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Las actividades de las mujeres de Georgia en estos procesos se canalizan por intermedio de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la mujer, que suman más de 60. | UN | وينظر الى أنشطة المرأة الجورجية في هذه العمليات من خلال المنظمات غير الحكومية النسائية، والتي يزيد عددها عن 60 منظمة. |
Burundi coopera asimismo con otros Estados por intermedio de las organizaciones siguientes: | UN | وتتعاون بوروندي أيضا مع غيرها من الدول من خلال المنظمات التالية: |
Ello, a pesar de la asignación de 25 millones de dólares que la comunidad internacional ha gastado en el Afganistán por intermedio de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويحدث هذا على الرغم من تخصيص قرابة ٢٥ مليون دولار لهذا الغرض مما أنفقه المجتمع الدولي في أفغانستان عن طريق منظمات غير حكومية. |
Para la redacción de dicho documento, se consultó a las personas de edad por intermedio de las organizaciones no gubernamentales pertenecientes a la Red en pro de la Dignidad del Anciano, que también movilizó a la opinión pública en apoyo del código. | UN | واستشير كبار السن قبل وضــــع الوثيقة عن طريق المنظمات غير الحكومية التي تنتمي إلى شبكة كرامة كبار السن، التي عبأت الرأي العام تأييدا للمدونة. |
Se espera que los Estados Miembros hagan el mejor uso posible de ambos organismos recurriendo a ellos para, por ejemplo, pedir opiniones consultivas por intermedio de las organizaciones internacionales. | UN | ويؤمل أن تستفيد الدول الأعضاء على أفضل نحو ممكن من الهيئتين كلتيهما، وذلك بجملة أمور منها التماس الفتاوى القانونية عن طريق المنظمات الدولية. |
Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y de otra clase con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, incluidos, entre otros, los siguientes aspectos: | UN | تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها: |
Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y de otra clase con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, incluidos, entre otros, los siguientes aspectos: | UN | تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها: |
15. Alienta a todos los parlamentos a tomar parte activa en la preparación de la Conferencia Mundial y pide a la Alta Comisionada que examine formas de lograr la participación efectiva de los parlamentos por intermedio de las organizaciones internacionales pertinentes; | UN | " 15 - تشجع جميع البرلمانات على المشاركة النشطة في التحضير للمؤتمر العالمي وتطلب إلى المفوضة السامية استكشاف السبل والوسائل الناجعة لمشاركة البرلمانات عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
16. Alienta a todos los parlamentos a tomar parte activa en la preparación de la Conferencia Mundial y pide a la Alta Comisionada que examine formas de lograr la participación efectiva de los parlamentos por intermedio de las organizaciones internacionales que corresponda; | UN | 16 - تشجع جميع البرلمانات على المشاركة النشطة في التحضير للمؤتمر العالمي وتطلب إلى المفوضة السامية استكشاف السبل والوسائل الناجعة لمشاركة البرلمانات عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
16. Alienta a todos los parlamentos a tomar parte activa en la preparación de la Conferencia Mundial y pide a la Alta Comisionada que examine formas de lograr la participación efectiva de los parlamentos por intermedio de las organizaciones internacionales que corresponda; | UN | 16 - تشجع جميع البرلمانات على المشاركة النشطة في التحضير للمؤتمر العالمي وتطلب إلى المفوضة السامية استكشاف السبل والوسائل الناجعة لمشاركة البرلمانات عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica y en otros campos con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica y en otros campos con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y en otros campos con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos. | UN | تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Los Estados, actuando directamente o por intermedio de las organizaciones internacionales competentes, promoverán la cooperación científica, educativa, técnica, jurídica y de otra clase con los Estados en desarrollo para la protección y gestión de los acuíferos o sistemas acuíferos transfronterizos, incluidos, entre otros, los siguientes aspectos: | UN | تعزز الدول، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المختصة، التعاون العلمي والتعليمي والتقني والقانوني وغيره من أشكال التعاون مع الدول النامية من أجل حماية وإدارة طبقات المياه الجوفية أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وذلك بأمور منها: |
Los intereses particulares pueden así manifestarse por intermedio de las organizaciones internacionales y las empresas multinacionales. | UN | ومن ثم، فالاهتمامات الخاصة تتجلى من خلال المنظمات الدولية والشركات المتعددة الجنسيات. |
Se han continuado con éxito las ventas subvencionadas de preservativos por intermedio de las organizaciones no gubernamentales y se han ampliado las opciones de métodos anticonceptivos importando 2 millones de preservativos femeninos. | UN | واستمر بنجاح التسويق الاجتماعي للرفالات من خلال المنظمات غير الحكومية كما توسعت خيارات وسائل منع الحمل من خلال استيراد مليونين من الرفالات الأنثوية. |
Dice que se ha traducido al idioma macedonio y al idioma albanés y que se han distribuido copias por intermedio de las organizaciones no gubernamentales y los partidos políticos. | UN | وقد تم ترجمة الاتفاقية إلى اللغتين المقدونية والألبانية، ويتم توزيع نسخ منها من خلال المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية. |
Además, en el marco de la operación especial aprobada en 1991 en pro de los refugiados sudaneses, Italia lleva a cabo en el Sudán, por intermedio de las organizaciones no gubernamentales un programa de distribución de alimentos cuyo valor asciende a 3.000 millones de liras. | UN | ٨٦ - وبالاضافة إلى ذلك، وفي إطار العملية الخاصة التي ووفق عليها في عام ١٩٩١ لصالح اللاجئين السودانيين، تقوم إيطاليا بتنفيذ برنامج لتوزيع أغذية تبلغ قيمتها ٨ بلايين ليرة إيطالية في جنوب السودان عن طريق منظمات غير حكومية. |
Por último, como señaló el Secretario General en su informe de 25 de octubre de 1996 (A/51/557), el ACNUR ha apoyado proyectos comunitarios, como son Zena, Zena 21, Stope Nade, Bosfam y Plavi Most, en Bosnia y Herzegovina por intermedio de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ٢١ - أخيرا، وكما لاحظ اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ (A/51/557)، دعمت المفوضية، عن طريق منظمات غير حكومية محلية، مشاريع مجتمعية، منها مشاريع زينا، وزينا ١٢، وستوب نادي، وبوسفام، وبلافي موست. |