ويكيبيديا

    "por la asamblea de los estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجمعية الدول الأطراف
        
    • من جمعية الدول اﻷطراف
        
    • من قبل جمعية الدول الأطراف
        
    • عليها جمعية الدول الأطراف
        
    • من جانب جمعية الدول اﻷطراف
        
    • اتخذته جمعية الدول الأطراف
        
    • وتحدد جمعية الدول الأطراف
        
    14.2 El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. UN يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذه المواد.
    El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. UN 14-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام المالي.
    115. Refiriéndose al artículo 44, el orador dice que el Secretario debe ser elegido por la Asamblea de los Estados Partes y por el mismo periodo no renovable que los magistrados. UN ٥١١- وفي المادة ٤٤ ، ينبغي انتخاب المسجل من جمعية الدول اﻷطراف وأن ينتخب لفترة غير قابلة للتجديد مثل القضاة .
    87. Volviendo al artículo 103, piensa que la expresión final " por los Estados Partes " debe sustituirse por " por la Asamblea de los Estados Partes " . UN ٧٨ - وانتقل الى المادة ٣٠١ ، وقال ان عبارة " من الدول اﻷطراف " في النهاية ينبغي أن تصبح " من جمعية الدول اﻷطراف " .
    a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    La utilización de todos los fondos requerirá la autorización previa del Secretario, quien ha de velar por que las obligaciones de la Corte se ajusten a las consignaciones de fondos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes y se contraigan únicamente para los fines aprobados por la Asamblea de los Estados Partes. UN يتطلب استخدام جميع الأموال الإذن المسبق من المسجل وهو المسؤول عن ضمان بقاء التزامات المحكمة في حدود الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف، وعدم إنفاقها إلا للأغراض التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف.
    En segundo lugar, es esencial hacer avanzar el proceso de negociación de los instrumentos secundarios necesarios, incluidas las reglas de procedimiento y prueba, de modo que pueda cumplirse el calendario establecido por la Conferencia de Roma y que los proyectos de instrumento estén listos para ser aprobados por la Asamblea de los Estados Partes tan pronto como el Estatuto entre en vigor. UN ثانيا، إن من اﻷساسي المضي قدما بعملية التفاوض على الصكوك الثانوية الضرورية، بما في ذلك القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، حتى يمكن التقيد بالجدول الزمني الذي وضعه مؤتمر روما، وتكون مشاريع الصكوك جاهزة للاعتماد من جانب جمعية الدول اﻷطراف فــي أقــرب وقت بعد بدء نفاذ النظام اﻷساسي.
    14.2 El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. UN 14-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذه المواد.
    13.2 El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. UN 13-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام.
    Señalando que el reglamento del personal de la Corte previsto en el párrafo 3 del artículo 44 del Estatuto, en el que se consagrarán esos principios, no podrá ser aprobado por la Asamblea de los Estados Partes antes del segundo semestre de 2003, UN وإذ تلاحظ أن النظام الأساسي لموظفي المحكمة، المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 44 من نظام روما الأساسي والذي يجسد هذه المبادئ، لن يتسنى لجمعية الدول الأطراف صياغته قبل النصف الثاني من عام 2003،
    13.2 El presente Reglamento podrá ser enmendado por la Asamblea de los Estados Partes. UN 13-2 يجوز لجمعية الدول الأطراف تعديل هذا النظام.
    No obstante debe dejarse abierta la posibilidad de efectuar adiciones a la lista de crímenes, estableciendo disposiciones para una revisión automática de dicha lista por la Asamblea de los Estados Partes. UN بيد أنه يمكن ترك الباب مفتوحا من أجل اضافات الى قائمة الجرائم بأن ينص على مراجعة تلقائية من جمعية الدول اﻷطراف لقائمة الجرائم .
    98. En el artículo 52 la oradora apoya la propuesta contenida en la variante 2, en virtud de la cual las Reglas de Procedimiento y Prueba deben entrar en vigor tras su adopción por la Asamblea de los Estados Partes, preferiblemente por mayoría absoluta de los presentes y votantes. UN ٨٩ - وفي المادة ٢٥ ، قالت انها تؤيد الاقتراح الوارد في الخيار ٢ بوجوب أن تدخل القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات حيز النفاذ لدى اعتمادها من جمعية الدول اﻷطراف ، ومن اﻷفضل أن تكون اﻷغلبية المطلقة من تلك الدول الحاضرة والمصوتة .
    La Corte tendrá competencia de conformidad con su Estatuto respecto de los siguientes crímenes: el crimen de genocidio, los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y el crimen de agresión, cuyos elementos serán adoptados por la Asamblea de los Estados Partes”. UN وينبغي للمحكمة أن يكون لها اختصاص وفقا لهذا النظام اﻷساسي فيما يتعلق بالجرائم التالية : " جريمة الابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب وجريمة العدوان ، التي سوف تعتمد أركانها من جمعية الدول اﻷطراف " .
    a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    a) Esta Reglamentación podrá ser enmendada por la Asamblea de los Estados Partes. UN (أ) يجوز تعديل هذه القواعد من قبل جمعية الدول الأطراف.
    La utilización de todos los fondos requerirá la autorización previa del Secretario, quien ha de velar por que las obligaciones de la Corte se ajusten a las consignaciones de fondos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes y se contraigan únicamente para los fines aprobados por la Asamblea de los Estados Partes. UN الإذن يتطلب استخدام جميع الأموال الإذن المسبق من المسجل وهو المسؤول عن ضمان بقاء التزامات المحكمة في حدود الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف، وعدم إنفاقها إلا للأغراض التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف.
    La utilización de todos los fondos requerirá la autorización previa del Secretario, quien ha de velar por que las obligaciones de la Corte se ajusten a las consignaciones de fondos aprobadas por la Asamblea de los Estados Partes y se contraigan únicamente para los fines aprobados por la Asamblea de los Estados Partes. UN الإذن يتطلب استخدام جميع الأموال الإذن المسبق من المسجل وهو المسؤول عن ضمان بقاء التزامات المحكمة في حدود الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف، وعدم إنفاقها إلا للأغراض التي توافق عليها جمعية الدول الأطراف.
    Las reglas de procedimiento y prueba entrarán en vigor [tras su aprobación por la Asamblea de los Estados Partes por [mayoría absoluta] [mayoría de dos tercios de los presentes y votantes] [junto con el presente Estatuto]. UN يبدأ نفاذ القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات ]جنبا إلى جنب مع هذا النظام اﻷساسي[ ]فور اعتمادها من جانب جمعية الدول اﻷطراف ]باﻷغلبية المطلقة[ ]بأغلبية ثلثي اﻷعضاء الحاضرين والمصوتين[.
    La candidatura tiene por objeto ocupar uno de los dos puestos asignados a los Estados asiáticos de conformidad con la resolución ICC-ASP/1/Res. 5 aprobada por la Asamblea de los Estados Partes. UN والترشيح هو لشغل أحد المقعدين المخصصين للدول الآسيوية وفقا للقرار ICC-ASP/1/Res.5 الذي اتخذته جمعية الدول الأطراف.
    Los sueldos, estipendios y dietas de esos magistrados serán fijados por la Asamblea de los Estados Partes, de conformidad con el artículo 49 del Estatuto. UN 44 - وتحدد جمعية الدول الأطراف مرتبات أولئك القضاة وبدلاتهم ومصروفاتهم وفقا للمادة 49 من النظام الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد